Acknowledgements | 第1-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
摘要 | 第6-9页 |
英文原文 | 第9-53页 |
中文译文 | 第53-89页 |
1 选题介绍 | 第89-90页 |
·原文介绍 | 第89页 |
·翻译要求介绍 | 第89-90页 |
2 原文翻译过程 | 第90-97页 |
·译前准备 | 第90-91页 |
·了解作者 | 第90页 |
·理解原文 | 第90-91页 |
·整体把握文本 | 第91页 |
·目的论在翻译过程中的应用 | 第91-97页 |
·目的论概述 | 第91-92页 |
·目的论指导翻译的适用性及功能 | 第92-93页 |
·翻译过程中遇到的问题及依据目的论的解决方法 | 第93-95页 |
·翻译技巧在翻译过程中的应用 | 第95-97页 |
3 译文修改过程 | 第97-100页 |
·译文修改过程中遇到的问题及解决方法 | 第97-100页 |
·译后校对 | 第100页 |
4 翻译理解及感受 | 第100-103页 |
·对文学翻译的认识 | 第101页 |
·翻译理论与技巧应用的重要性 | 第101页 |
·目的论在本次翻译中应用的感受 | 第101-102页 |
·译员应具备的素质 | 第102页 |
·笔者仍待解决的问题 | 第102-103页 |
5 总结 | 第103-105页 |
参考文献 | 第105-106页 |