首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从解构主义翻译理论视角探究《老子的智慧》

Acknowledgements第1-6页
Abstract第6-8页
摘要第8-12页
Chapter One Introduction第12-20页
   ·Research Background第12-13页
   ·Theoretical Foundation第13-15页
   ·Methodology and Data Analysis第15-16页
   ·The Structure of the Thesis第16-18页
   ·The Significance of the Research第18-20页
Chapter Two Literature Review第20-32页
   ·Studies on The Wisdom ofLaotse第20-22页
   ·Translation Studies from the Perspective of Deconstruction第22-30页
     ·Walter Benjamin and Pure Language第24-25页
     ·Jacques Derrida and Differance第25-27页
     ·Lawrence Venuti and Foreignization第27-28页
     ·Julia Kristiva and Intertextuality第28-30页
   ·The Advantage and Disadvantage of Deconstrution第30-32页
Chapter Three Lin Yutang and The Wisdom ofLaotse第32-44页
   ·Lin Yutang and His Works第32-35页
   ·The Wisdom of Laotse第35-38页
     ·Tao Te Ching第35-36页
     ·Chuangtse第36-38页
   ·The Four Selected Versions of Tao TeChing第38-40页
   ·The Commentary on Lin Yutang's The Wisdom of Laotse第40-44页
Chapter Four Corpus Analysis第44-54页
   ·The Statistical Data of the Corpus第44-46页
   ·The Analysis of the Selected Data第46-50页
   ·A summary of the Corpus第50-54页
Chapter Five Detailed Interpretation of The Wisdom of Laotse in the Light of Deconstruction第54-90页
   ·Deconstruction and Translator's Subjectivity第54-55页
   ·The Study of The Wisdom of Laotse from Four Perspectives第55-88页
     ·Pure Language第55-65页
     ·Differance第65-75页
     ·Foreignization第75-81页
     ·Intertextuality第81-88页
   ·A Summary第88-90页
Chapter Six Conclusion第90-94页
   ·Major Findings第90-91页
   ·Implications of the Findings第91-92页
   ·Limitations and Suggestions第92-94页
Bibliography第94-100页

论文共100页,点击 下载论文
上一篇:图式与大学英语阅读对比研究
下一篇:基于语料库的《政府工作报告》英译本中一些语言特征的研究