ACKNOWLEDGEMENT | 第1-5页 |
ABSTRACT | 第5-9页 |
摘要 | 第9-13页 |
Chapter One Introduction | 第13-17页 |
·Background and Significance of the Thesis | 第13-14页 |
·Research Objective | 第14页 |
·Data Collection and Methodology | 第14页 |
·Structure of the Thesis | 第14-17页 |
Chapter Two Literature Review | 第17-31页 |
·Significance of Traditional Chinese Classics | 第17页 |
·A Brief Introduction to Confucius and The Analects | 第17-19页 |
·The Influence of Confucius and The Analects at Home and Abroad | 第19-26页 |
·The Influence of Confucius and The Analects at Home | 第19-21页 |
·The Influence of Confucius and The Analects Abroad | 第21-22页 |
·The English Translations of The Analects in History | 第22-26页 |
·Previous Studies of the English Translations of The Analects | 第26-29页 |
·Summary | 第29-31页 |
Chapter Three Theoretical Framework | 第31-45页 |
·An Introduction to Memetics | 第31-32页 |
·The Definition of the Meme | 第32-35页 |
·The Mechanism of Memes | 第35-40页 |
·The Meme Transmitting Conditions | 第35-36页 |
·The Lifecycle of a Meme | 第36-37页 |
·The Criteria for the Meme Selection and Transmission | 第37-39页 |
·The Evolution Law of the Meme | 第39-40页 |
·The Relationship Between Translation and Memetics | 第40-43页 |
·Memes and Culture Transmission | 第40-41页 |
·Memetics and Translation | 第41-43页 |
·Summary | 第43-45页 |
Chapter Four A Memetic Study of English Translations of The Analects | 第45-73页 |
·Memetics and the English Translation of The Analects | 第45页 |
·A Schema of the English Translation of The Analects | 第45-47页 |
·An Analysis of English Translations of The Analects from the Perspective | 第47-68页 |
·An Analysis of English Translations of The Analects by Western Missionaries | 第47-54页 |
·An Analysis of English Translations of The Analects by Western Sinologists | 第54-59页 |
·An Analysis of English Translations of The Analects by Overseas Chinese | 第59-64页 |
·An Analysis of English Translations of The Analects by Native Chinese | 第64-68页 |
·Summary | 第68-73页 |
Chapter Five Conclusion | 第73-75页 |
Bibliography | 第75-79页 |