Acknowledgments | 第1-5页 |
ABSTRACT | 第5-7页 |
摘要 | 第7-11页 |
Chapter One Introduction | 第11-15页 |
·Research Background | 第11-12页 |
·Reasons and Purpose of the Study | 第12-13页 |
·Research Questions | 第13页 |
·Data Collection and Methodology | 第13页 |
·Organization of the Thesis | 第13-15页 |
Chapter Two Literature Review | 第15-29页 |
·Definition and Classification of Tourism Translation | 第15-16页 |
·Definition of Tourism Translation | 第15页 |
·Classification of Tourism Translation | 第15-16页 |
·Studies on Tourism Translation at Home and Abroad | 第16-24页 |
·Studies on Tourism Translation at Home | 第16-22页 |
·Studies on Tourism Translation Abroad | 第22-24页 |
·Kaifeng’s Tourism and its Current Situation of Tourism Translation | 第24-26页 |
·Kaifeng and its Tourism | 第24页 |
·Current Situation of Kaifeng’s Tourism Translation | 第24-26页 |
·Summary | 第26-29页 |
Chapter Three Theoretical Framework | 第29-41页 |
·Fusion of Horizons | 第29-34页 |
·Modern Hermeneutics | 第29-30页 |
·Gadamer and his Philosophical Hermeneutics | 第30-34页 |
·Fusion of Horizons and Translation | 第34-39页 |
·Hermeneutics and Translation | 第34页 |
·Fusion of Horizons and Translation | 第34-39页 |
·Fusion of Horizons and Tourism Translation | 第39-41页 |
Chapter Four Application of the “Fusion of Horizons”Theory in Kaifeng’s Tourism Translation | 第41-65页 |
·Names of Streets and Towns | 第41-45页 |
·Dietary Culture | 第45-48页 |
·Couplets and Poems | 第48-55页 |
·Couplets | 第48-51页 |
·Poems | 第51-55页 |
·Tourist-Participated Activities | 第55-58页 |
·Religion | 第58-61页 |
·Historical Periods | 第61-64页 |
·Summary | 第64-65页 |
Chapter Five Conclusion | 第65-69页 |
·Major Findings | 第65-66页 |
·Limitations | 第66页 |
·Suggestions for the Future Research | 第66-69页 |
Bibliography | 第69-73页 |