首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从顺应论看曾译《荆棘鸟》的翻译

Abstract第1-8页
摘要第8-9页
List of Figures第9-10页
Introduction第10-12页
   ·Research Background第10页
   ·Research Methodology第10-11页
   ·The Structure of the Thesis第11-12页
Chapter One Literature Review第12-17页
   ·Researches Concerning the Adaptation Theory第12-15页
   ·Researches Concerning the Translation of The Thorn Birds第15-17页
Chapter Two Theoretical Framework第17-23页
   ·Origin of the Adaptation Theory第17-18页
   ·Language Use as a Process of Making Choices第18页
   ·Three Features of Language:Variability, Negotiability and Adaptability第18-19页
   ·Four Angles of Investigations第19-23页
     ·Contextual Correlates of Adaptability第19-20页
     ·Structural Objects of Adaptability第20-21页
     ·Dynamics of Adaptability第21页
     ·Salience of the Adaptation Process第21-22页
     ·Relationship between the Four Angles of Investigation第22-23页
Chapter Three Explanation of Translation from the Adaptation Theory第23-30页
   ·Translation as a Process of Making Choices第23-25页
     ·Choice of Translation Text第23-24页
     ·Choice of Translation Strategy第24页
     ·Choice of Text Meaning第24-25页
   ·Translation as a Process of Making Adaptations第25-27页
     ·Adaptation to the Contextual Correlates第25-26页
     ·Adaptation to the Structural Objects第26-27页
   ·Translation as a Process of Dynamic Adaptation第27-28页
     ·Dynamic Adaptation to the Temporal Dimension in Translation第27-28页
     ·Dynamic Adaptation to the Context in Translation第28页
   ·Salience of Adaptation in Translation第28-30页
     ·State of Being Unconscious第29页
     ·State of Being Conscious第29-30页
Chapter Four A Case Study of Translation of The Thorn Birds from the Adaptation Theory第30-56页
   ·Adaptation to the Communicative Context第30-41页
     ·Adaptation to the Physical World第30-32页
     ·Adaptation to the Social World第32-36页
       ·Adaptation to the Social Customs第32-33页
       ·Adaptation to the Social Settings and Institutions第33-34页
       ·Adaptation to the Religious Beliefs第34-36页
     ·Adaptation to the Mental World第36-41页
       ·Adaptation to the Target Readers' Cognitive Ability第37-39页
       ·Adaptation to the Target Reader's Esthetic Standard第39-41页
   ·Adaptation to the Structural Objects第41-49页
     ·Reproduction of the Style第41-43页
       ·Choice of Words第41-42页
       ·Reproduction of Figures of Speech第42-43页
     ·Adaptation to Basic Utterance-building Ingredients第43-49页
       ·Adaptation at the Phonological Level第43-44页
       ·Adaptation at the Word Level第44-45页
       ·Adaptation at the Syntactic Level第45-47页
       ·Adaptation at the Discourse Level第47-49页
   ·Dynamic Adaptation to Context第49-51页
     ·Dynamic Adaptation to the Communicative Context第49-50页
     ·Dynamic Adaptation to the Linguistic Context第50-51页
   ·Salience of Adaptation in the Translation of The Thorn Birds第51-56页
     ·Salience Concerning the Metapragmatic Awareness第52页
     ·Salience Concerning the Translator's Purpose第52-53页
     ·Salience Concerning the Readers' Response第53-56页
Conclusion第56-58页
Bibliography第58-61页
Acknowledgements第61-62页
学位论文评阅及答辩情况表第62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:档案袋式评价用于EFL写作的实证研究
下一篇:二外法语实词磨蚀研究--以某高校英语专业学生为例