| Acknowledgments | 第1-7页 |
| 摘要 | 第7-8页 |
| Abstract | 第8-10页 |
| Introduction | 第10-12页 |
| Ⅰ. Theory | 第12-14页 |
| ·Definition of the speech disfluency according to Gósy | 第12页 |
| ·Garnham on types of disfluency | 第12页 |
| ·“Methodological issues in the study of interpreters’ fluency” by Peter Mead | 第12-14页 |
| Ⅱ. Case analysis of Chinese- English interpretation at the “2012 Shanghai Forum- A dialogue between experts and the public” | 第14-27页 |
| ·Task description | 第14页 |
| ·The output speech description | 第14页 |
| ·The process of analysis | 第14-15页 |
| ·The aim of the analysis | 第15页 |
| ·The objectives of the analysis | 第15页 |
| ·An explanation of the marking | 第15-16页 |
| ·The case analysis | 第16-25页 |
| ·The conclusions of the case analysis | 第25-27页 |
| Ⅲ. Conclusions | 第27-28页 |
| Bibliography | 第28-29页 |
| Appendix 1. The source speech transcript | 第29-31页 |
| Appendix 2. The ideal interpretation | 第31-34页 |
| Appendix 3. The output interpretation transcript | 第34-36页 |
| Appendix.4. Preparation vocabulary | 第36-39页 |