首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

委婉语翻译研究

摘要第1-6页
Abstract第6-10页
引言第10-12页
第1章 委婉语概述第12-28页
   ·概念第12-13页
   ·汉英委婉语存在差异的原因第13-19页
     ·历史原因第13-16页
     ·哲学、宗教信仰差异第16-17页
     ·语言各具特色第17-18页
     ·语言表达各异第18-19页
     ·社会人文差异第19页
   ·构成方式第19-25页
   ·功能第25-28页
     ·避讳功能第26页
     ·礼貌功能第26页
     ·娱乐功能第26页
     ·美化功能第26-28页
第2章 委婉语翻译的意义第28-31页
   ·有助于读者了解原语文化第28页
   ·有助于丰富目的语文化第28-29页
   ·有助于更好地实现跨文化交流第29-31页
第3章 当前委婉语翻译中存在的问题第31-34页
   ·误译第31页
   ·原有韵味丢失第31-32页
   ·对等词缺乏,表情达意难第32页
   ·文化障碍导致死译第32-34页
第4章 社会语言学原理在委婉语翻译中的体现和应用第34-43页
   ·社会语言学的发展脉络第34-35页
   ·社会语言学理论概述第35-39页
     ·语言与文化第36-37页
     ·社会文化作用下的委婉语第37-39页
   ·社会语言学与委婉语翻译第39-43页
第5章 委婉语透解策略及翻译原则第43-48页
   ·委婉语透解策略第43-44页
   ·委婉语翻译原则第44-48页
     ·区分委婉语使用者的不同第44页
     ·注意委婉语的应用语境第44-45页
     ·体会委婉语使用时的语体及感情色彩第45页
     ·警惕汉英委婉语的貌合神离第45页
     ·必要委婉时应尽量保持委婉色彩第45-47页
     ·关注委婉语的更新发展第47-48页
结论第48-49页
参考文献第49-51页
致谢第51-52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:卫星姿态控制系统的鲁棒容错控制研究
下一篇:基于实物期权博弈方法的企业技术创新投资策略研究