| 中文摘要 | 第1-7页 |
| Contents | 第7-8页 |
| ChapterⅠIntroduction | 第8-12页 |
| ·Significance of this study | 第8-9页 |
| ·Literature review | 第9-11页 |
| ·Objective of this research | 第11-12页 |
| ChapterⅡ Some important concepts in this thesis | 第12-21页 |
| ·American sitcom | 第12-14页 |
| ·Humor | 第14-15页 |
| ·Verbal humor | 第15-19页 |
| ·Subtitling of verbal humor | 第19-21页 |
| Chapter Ⅲ A descriptive study of the Chinese subtitling of verbal humor in Friends | 第21-44页 |
| ·Subtitling vs. dubbing | 第21页 |
| ·A case study | 第21-44页 |
| ·Text type and the translation strategy choice | 第21-24页 |
| ·Translation strategy analysis on the Chinese subtitling of verbal humor | 第24-36页 |
| ·Merits of the Chinese subtitling of verbal humor in Friends | 第36-40页 |
| ·Demerits of the Chinese subtitling of verbal humor in Friends | 第40-44页 |
| ChapterⅣ Six elements that constrain the Chinese subtitling of verbal humor in Friends | 第44-63页 |
| ·Macro-level constraints | 第44-56页 |
| ·Ideological constraint | 第44-47页 |
| ·Market constraint | 第47-49页 |
| ·Constraint of the “universe of discourse” | 第49-54页 |
| ·Poetic constraint | 第54-56页 |
| ·Micro-level constraints | 第56-63页 |
| ·Linguistic barriers | 第56-61页 |
| ·Time / space constraint | 第61-63页 |
| ChapterⅤ Conclusion | 第63-66页 |
| Bibliography | 第66-67页 |