Abstract | 第1-6页 |
中文摘要 | 第6-8页 |
Contents | 第8-9页 |
Chapter One Introduction | 第9-12页 |
Chapter Two Equivalence and Speech Act Theory | 第12-17页 |
·Translation Equivalence in General | 第12-14页 |
·Speech Act Theory | 第14-15页 |
·Equivalence from the Perspective of Speech Act | 第15-17页 |
Chapter Three Pragmatic Vocative Texts | 第17-25页 |
·Categories of Pragmatic Texts | 第17-18页 |
·Pragmatic Vocative Texts and Their Characteristics | 第18-19页 |
·The Analysis of the Translation of Pragmatic Vocative Texts | 第19-25页 |
·The Purpose of the Translation of Pragmatic Vocative Texts | 第19-20页 |
·Existing Problems in the Translation of Pragmatic Vocative Texts | 第20-23页 |
·Different Theoretical Frameworks in Translating Pragmatic Vocative Text | 第23-25页 |
Chapter Four Perlocutionary Equivalence: the Proposed Principle in Translating Pragmatic Vocative Texts | 第25-34页 |
·Perlocutionary Equivalence in Translation | 第25-26页 |
·The Necessity of Achieving Perlocutionary Equivalence in Translating Pragmatic Vocative Texts | 第26-27页 |
·The Application of Proposed Perlocutionary Equivalence in Translating Pragmatic Vocative Texts | 第27-34页 |
·The Application of Perlocutionary Equivalence in Translating Advertisements | 第27-29页 |
·The Application of Perlocutionary Equivalence in Translating Tourist Materials | 第29-31页 |
·The Application of Perlocutionary Equivalence in Translating Public Sings | 第31-34页 |
Chapter Five The Proposed Techniques for Achieving Perlocutionary Equivalence in Translating Pragmatic Vocative Texts | 第34-48页 |
·Using Target-oriented Words or Phrases on the Lexical Level | 第34-37页 |
·Supplementation or Omission on the Semantic Level | 第37-40页 |
·Using Proper Rhetoric Devices on the Stylistic Level | 第40-43页 |
·Converting or Adapting the Source Text on the Discourse Level | 第43-48页 |
Chapter Six Conclusion | 第48-51页 |
Bibliography | 第51-54页 |
Acknowledgements | 第54页 |