| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-11页 |
| Introduction | 第11-15页 |
| Chapter One A Survey of Views on Translation and the Translator's Status | 第15-29页 |
| ·Traditional Theories on Translation | 第15-18页 |
| ·The Translator As a Servant | 第18-20页 |
| ·The Translator As an Invisible Man | 第20-22页 |
| ·The Translator's Dilemma | 第22-25页 |
| ·Contemporary Views on the Translator's Status | 第25-29页 |
| Chapter Two The Translator's Subjectivity | 第29-42页 |
| ·The Present Situation About the Study of the Translator's Subjectivity in China | 第29-31页 |
| ·The Definition of the Translator's Subjectivity | 第31-32页 |
| ·The Translator's Subjectivity and Objectivity | 第32-33页 |
| ·The Translator's Subjectivity Embodied in the Process of translating | 第33-37页 |
| ·The Translator's Awareness of the Target Culture and the Target Reader | 第37-42页 |
| Chapter Three The Intervention of the Translator | 第42-56页 |
| ·Intervention of the Target Culture | 第42-46页 |
| ·The Historical Phenomenon of Translating | 第46-50页 |
| ·For the Consideration of the Target Language Reader | 第50-53页 |
| ·Different Intentions of Translators | 第53-56页 |
| Chapter Four The Creativity of the Translator | 第56-70页 |
| ·Language Differences and 'Equivalence' | 第56-58页 |
| ·The Nature of Literary Text and Creation in Translation | 第58-60页 |
| ·Cultural Differences and Creation on the Part of the Translator | 第60-65页 |
| ·Creation to Extremes | 第65-67页 |
| ·The Translator's Creativity and the Sense of Self-restraint | 第67-70页 |
| Conclusion | 第70-72页 |
| Bibliography | 第72-76页 |
| Acknowledgements | 第76-77页 |
| 读研期间科研成果 | 第77-78页 |
| 原创性声明和版权使用授权书 | 第78页 |