首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从大卫·卡坦组块理论视角看英语品牌名翻译

Acknowledgements第1-5页
摘要第5-7页
Abstract第7-11页
1. Introduction第11-15页
2. Literature Review第15-22页
   ·The Study of BNT in China第15-17页
   ·Problems of BNT Study in China第17-22页
     ·Undue Emphasis on the Study of Translation Strategies and Branding第17-18页
     ·Loopholes in the Theories on Which the Study is Based第18-20页
     ·The Insufficient Awareness of the Importance of Cultural Factors第20-22页
3. Nature of BNT第22-31页
   ·Interpretation of Meaning第22-24页
   ·Culture Mediation第24-27页
     ·Brand Name as Culture-bound Word第24-25页
     ·Brand Name as Culture Identifier第25-26页
     ·Translator's Role as Culture Mediator第26-27页
   ·Understanding and Creating Frames第27-31页
4. David Katan's Chunking Theory第31-44页
   ·Chunking as an Approach in NLP(Neuro-Linguistic Programming)第31-32页
   ·Chunking as a New Approach to Translation第32-44页
     ·Chunking as an Effective Tool to Translation第32-33页
     ·Possibility of Applying Chunking to Translation第33-36页
     ·Chunking to Generate Choice in Translation第36-38页
     ·Translating with Chunking Procedure第38-40页
     ·Chunking to Mediate Cultural Values第40-44页
5. Application of Chunking Theory to English BNT第44-58页
   ·Feasibility of Applying Chunking Theory to English BNT第44-49页
     ·Integration of Mature Translation Theories第44-47页
     ·Conformity with the Nature of BNT第47-49页
   ·Practice of Applying Chunking Theory to English BNT第49-54页
   ·Advantages of Applying Chunking Theory to English BNT第54-56页
   ·Limitations of Applying Chunking Theory to English BNT第56页
   ·Afterthought of Applying Chunking Theory to English BNT第56-58页
6. Conclusion第58-60页
Bibliography第60-61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:从语境视角对英汉口译预测的研究
下一篇:趣味教学在职高生英语阅读教学中的运用--针对石牌岭职高阅读教学的实践研究