| Acknowledgements | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-7页 |
| Abstract | 第7-11页 |
| 1. Introduction | 第11-15页 |
| 2. Literature Review | 第15-22页 |
| ·The Study of BNT in China | 第15-17页 |
| ·Problems of BNT Study in China | 第17-22页 |
| ·Undue Emphasis on the Study of Translation Strategies and Branding | 第17-18页 |
| ·Loopholes in the Theories on Which the Study is Based | 第18-20页 |
| ·The Insufficient Awareness of the Importance of Cultural Factors | 第20-22页 |
| 3. Nature of BNT | 第22-31页 |
| ·Interpretation of Meaning | 第22-24页 |
| ·Culture Mediation | 第24-27页 |
| ·Brand Name as Culture-bound Word | 第24-25页 |
| ·Brand Name as Culture Identifier | 第25-26页 |
| ·Translator's Role as Culture Mediator | 第26-27页 |
| ·Understanding and Creating Frames | 第27-31页 |
| 4. David Katan's Chunking Theory | 第31-44页 |
| ·Chunking as an Approach in NLP(Neuro-Linguistic Programming) | 第31-32页 |
| ·Chunking as a New Approach to Translation | 第32-44页 |
| ·Chunking as an Effective Tool to Translation | 第32-33页 |
| ·Possibility of Applying Chunking to Translation | 第33-36页 |
| ·Chunking to Generate Choice in Translation | 第36-38页 |
| ·Translating with Chunking Procedure | 第38-40页 |
| ·Chunking to Mediate Cultural Values | 第40-44页 |
| 5. Application of Chunking Theory to English BNT | 第44-58页 |
| ·Feasibility of Applying Chunking Theory to English BNT | 第44-49页 |
| ·Integration of Mature Translation Theories | 第44-47页 |
| ·Conformity with the Nature of BNT | 第47-49页 |
| ·Practice of Applying Chunking Theory to English BNT | 第49-54页 |
| ·Advantages of Applying Chunking Theory to English BNT | 第54-56页 |
| ·Limitations of Applying Chunking Theory to English BNT | 第56页 |
| ·Afterthought of Applying Chunking Theory to English BNT | 第56-58页 |
| 6. Conclusion | 第58-60页 |
| Bibliography | 第60-61页 |