首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从认知语法视角谈中国古诗翻译

Abstract第1-6页
中文摘要第6-9页
Chapter One Overview of Translating Chinese Classical Poetry第9-17页
   ·Literary Review of Translating Chinese Classical Poetry第9-12页
     ·Translatability第9-10页
     ·The Form of Poetry Translation第10-11页
     ·Literal Translation or Free Translation第11-12页
   ·Image in Poetry第12-14页
   ·Translation from the Perspective of Linguistics第14-17页
     ·Abroad第14-15页
     ·Home第15-17页
Chapter Two The Feasibility of Applying Cognitive Grammar to Analyzing Translation第17-21页
   ·A Brief Introduction to Cognitive Grammar第17-19页
   ·The Feasibility of Applying Cognitive Grammar to Analyzing Translation第19-21页
Chapter Three Analyses of English Translations of Chinese Classical Poetry from the perspective of Cognitive Grammar第21-51页
   ·Level of Specificity and Poetry Translation第21-29页
     ·Introduction to Level of Specificity第21-23页
     ·Application of Level of Specificity to Poetry Translation第23-29页
   ·Summary Scanning #ge第29-41页
     ·Summary Scanning and Sequential Scanning第29-31页
     ·Translation of Static Images and Dynamic Images第31-41页
       ·Translation of Static Images第33-38页
       ·Translation of Dynamic Images第38-40页
       ·Transposition of Static Images and Dynamic Images第40-41页
   ·Tense and Translation第41-51页
     ·The Tense Description of the Cognitive Grammar第41-44页
     ·Translation of Tense第44-51页
Chapter Four Conclusion第51-53页
Bibliography第53-57页
Acknowledgements第57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:性别和英语水平对非英语专业大学生的动机类型和动机强度的影响
下一篇:大学英语专业三年级学生英语学习焦虑研究