首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

语境顺应论视角下的英文电影片名翻译研究

摘要第1-6页
Abstract第6-11页
Introduction第11-15页
Chapter 1 Film Tide Introduction and Its Translation Strategy第15-33页
   ·Film Genres and Naming Methods第15-19页
     ·Film Genres第16-18页
     ·Film Naming Methods第18-19页
   ·Features and Main Functions of Film Titles第19-28页
     ·Main Functions of Film Titles第21-24页
     ·Linguistic Features of Film Titles第24-26页
     ·Cultural Features of Film Titles第26-28页
   ·Common Strategies Used in English Film Title Translation第28-33页
     ·Transliteration第29页
     ·Literal Translation and Free Translation第29-30页
     ·Imitation第30-33页
Chapter 2 A Retrospect on Adaptation Theory第33-47页
   ·A General Review on Adaptation Theory第33-35页
   ·Contextual Correlates of Adaptability第35-45页
     ·Mental World in Context Adaptation第38-42页
       ·Aesthetic Effect on Mental World第39-41页
       ·Vocative Effect on Mental World第41-42页
     ·Social World in Context Adaptation第42-45页
       ·Presentation on Social Settings第42-43页
       ·Culture as an Important Element in Social World第43-45页
   ·Applicability of Context Adaptation for Film Title Translation第45-47页
Chapter 3 English Film Title Translation with Context Adaptation第47-83页
   ·Functions Performed by Translated Film Title第47-61页
     ·Vocative Function第48-55页
     ·Aesthetic Function第55-61页
       ·Beauty in Sound第56-57页
       ·Beauty in Form第57-59页
       ·Beauty in Sense第59-61页
   ·Cultural Influence on English Film Title Translation第61-74页
     ·English Film Titles with Western Cultural Connotation第62-67页
       ·Misunderstanding Resulted from Western Cultural Connotation第62-65页
       ·Borrowed Words with Cultural Connotation第65-67页
     ·English Film Title Translation with Chinese Cultural Connotation第67-74页
   ·Translation Framework from the Perspective of Context Adaptation第74-83页
     ·Construction of Translation Framework under Context Adaptation第74-77页
     ·Translation Practices of English Film Titles under the Framework第77-83页
Conclusion第83-85页
Bibliography第85-90页
Acknowledgements第90-91页
攻读硕士学位期间主要研究成果第91页

论文共91页,点击 下载论文
上一篇:汉语模糊美感在《水浒传》翻译中的再现与遗憾--《水浒传》两个英译本的对比研究
下一篇:模糊语言学视阈下的《红楼梦》诗词翻译研究