首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

汉语模糊美感在《水浒传》翻译中的再现与遗憾--《水浒传》两个英译本的对比研究

摘要第1-8页
Abstract第8-19页
Introduction第19-23页
Chapter 1 A General Survey over Fuzzy Language and Shuihu Zhuan第23-43页
   ·General Survey over Fuzzy Language第23-30页
     ·Definition of Fuzzy Language第23-25页
     ·Relevant Research Abroad and That in China第25-30页
   ·General Survey over Shuihu Zhuan第30-43页
     ·Position of Shuihu Zhuan in Literature History at Home and Abroad第30-34页
     ·Two Important English Versions第34-39页
       ·Sidney Shapiro's Version第35-37页
       ·Pearl S.Buck's Version第37-39页
     ·Importance of Further Study on the English Versions of Shuihu Zhuan第39-43页
Chapter 2 Fuzzy Language in Shuihu Zhuan Viewed from the Perspective of Semiotics第43-60页
   ·Fuzzy Language in Shuihu Zhuan第43-54页
     ·Aesthetic Effect of Fuzzy Language第43-44页
     ·Fuzzy Language for the Success of Shuihu Zhuan第44-45页
     ·Embodiment of Language Fuzziness in Shuihu Zhuan第45-54页
       ·Lexical Fuzziness第45-50页
       ·Syntactic Fuzziness第50-51页
       ·Textual Fuzziness第51-54页
   ·Rational Existence of Fuzzy Language in the Light of Semiotics第54-60页
     ·F.de Saussure's Semiology第55-56页
     ·C.S.Peirce's Semiotics第56-57页
     ·Rational Existence of Fuzzy Language第57-60页
Chapter 3 Aesthetic Reproduction Regret and Retainment of Fuzzy Beauty in C-E Translation of Shuihu Zhuan Viewed from Reception Aesthetics第60-126页
   ·Reception Aesthetics and Translation Study第60-65页
     ·Overview of Reception Aesthetics第60-62页
     ·Reception Aesthetics and Translatability第62-64页
     ·Reception Aesthetics and Untranslatability第64-65页
   ·Aesthetic Reproduction Regret in C-E Translation of Shuihu Zhuan第65-107页
     ·Varied Embodiment of the Regret第65-95页
       ·Regret in the Retainment of Characters' Description第66-87页
         ·Male Characters' Description第66-73页
         ·Female Characters' Description第73-75页
         ·Positive Characters' Description第75-79页
         ·Negative Characters' Description第79-80页
         ·Ordinary Characters' Description第80-82页
         ·Important Characters' Description第82-87页
       ·Regret in the Aesthetic Retainment of Scene Description第87-90页
         ·Living Scene Description第87-88页
         ·War Scene Description第88-90页
       ·Regret in the Aesthetic Retainment of the Nicknames第90-95页
     ·Roots of the Regret第95-107页
       ·Differences in Psychological Archetypes of Nation第95-98页
       ·Differences in Thinking Pattern第98-100页
       ·Differences in Aesthetic Consciousness第100-102页
       ·Differences in Language第102-104页
       ·Differences in Means of Expression第104-107页
   ·Retainment of Fuzzy Beauty in C-E Translation of Shuihu Zhuan第107-126页
     ·Occasional Retainment第107-116页
       ·At Lexical Level第107-110页
       ·At Syntactic Level第110-111页
       ·At Textual Level第111-116页
     ·Prerequisites for Effective Retainment of Fuzzy Beauty第116-126页
       ·Bilingual Skill第116-118页
       ·Aesthetic Pursuit第118-120页
       ·Inspiration Thinking第120-126页
Chapter 4 A Brief Reference of the Instruction for C-E Translation第126-136页
   ·Necessity and Significance of C-E Translation第126-129页
   ·Comparative Study of C-E Translation by Chinese Translators and That by Foreign Translators第129-133页
     ·Advantages and Disadvantages of C-E Translation by Chinese Translators第129-131页
     ·Advantages and Disadvantages of C-E Translation by Foreign Translators第131-133页
   ·Chinese Translators' Prerequisites and Responsibilities in C-E Translation第133-136页
     ·Prerequisites第133-134页
     ·Responsibilities第134-136页
Conclusion第136-139页
Notes第139-141页
Bibliography第141-150页
Acknowledgements第150-152页
攻读学位其间主要的研究成果目录第152页

论文共152页,点击 下载论文
上一篇:“投入量假设”对语块附带习得的影响的研究
下一篇:语境顺应论视角下的英文电影片名翻译研究