谢辞 | 第1-7页 |
摘要 | 第7-12页 |
前言 | 第12-19页 |
论文的选题背景 | 第12-13页 |
论文的研究对象 | 第13-14页 |
论文的创新之处 | 第14页 |
论文的材料来源 | 第14-15页 |
论文的研究方法 | 第15页 |
论文的结构 | 第15-17页 |
论文的理论价值 | 第17页 |
论文的实践价值 | 第17-19页 |
第一章 俄汉语句子中过渡现象研究的历史与现状 | 第19-37页 |
第一节 俄语句子中过渡现象研究的历史与现状 | 第20-31页 |
一、俄罗斯学者对俄语句子中过渡现象的研究概述 | 第20-28页 |
二、中国俄语学者对俄语句子中过渡现象的研究概述 | 第28-31页 |
第二节 汉语句子中纠结现象研究的历史与现状 | 第31-33页 |
第三节 对比语言学及俄汉语句子对比研究的历史与现状 | 第33-37页 |
第二章 俄汉语句子中过渡现象形成的原因及相关术语界定 | 第37-78页 |
第一节 语言的模糊性 | 第37-40页 |
第二节 俄汉语句子分类标准的不统一、涵盖不全面 | 第40-71页 |
一、俄汉语简单句的界定和类型划分 | 第41-51页 |
(一) 俄汉语简单句的界定 | 第41-47页 |
(二) 俄汉语简单句类型的划分 | 第47-51页 |
二、俄汉语复合句的界定及类型划分 | 第51-62页 |
(一) 俄汉语复合句的界定 | 第51-55页 |
(二) 俄汉语复合句类型的划分 | 第55-62页 |
三、俄汉语简单句和复合句的划分界限 | 第62-66页 |
四、俄汉语复合句的句间联结手段 | 第66-71页 |
第三节 俄汉语句子中过渡现象相关术语的界定 | 第71-78页 |
一、相关术语的界定 | 第71-76页 |
(一) 过渡(性) | 第71-73页 |
(二) 纠结 | 第73-74页 |
(三) 混合性 | 第74-75页 |
(四) 模糊 | 第75-76页 |
二、论文相关术语的统一使用 | 第76-78页 |
第三章 俄汉语简单句和复合句之间的过渡现象研究 | 第78-114页 |
第一节 简单句的繁化 | 第78-96页 |
一、主体不定式句/连动句 | 第80-84页 |
二、客体不定式句/兼语句 | 第84-87页 |
三、插入结构 | 第87-90页 |
四、呼语句 | 第90-92页 |
五、俄语简单句中带有独立成分的句子 | 第92-96页 |
第二节 复合句的简化 | 第96-110页 |
一、紧缩(或溶合)结构/紧缩句 | 第97-102页 |
二、同等成分句/并列联系谓语句 | 第102-107页 |
三、非分解型复合句/包孕句 | 第107-110页 |
第三节 比较结构 | 第110-114页 |
第四章 俄汉语复合句中的过渡现象研究 | 第114-127页 |
第一节 主从/偏正和并列/联合复合句中间的过渡句型 | 第114-121页 |
一、“хотя–но”/“虽然 | 第114-119页 |
二、“еслибы–то”/“要是 | 第119-121页 |
第二节 主从和并列两大句子类型之间形式与语义不协调的句子类型 | 第121-124页 |
第三节 俄汉语有/无连接词复合句之间的过渡现象研究 | 第124-127页 |
第五章 俄汉语简单句中的过渡现象研究 | 第127-138页 |
第一节 俄汉语句子成分理论中的过渡现象研究 | 第128-134页 |
第二节 俄语简单句分类中的过渡现象研究 | 第134-138页 |
结束语 | 第138-141页 |
参考文献 | 第141-152页 |