| Acknowledgements | 第1-5页 |
| Abstract(Chinese) | 第5-6页 |
| Abstract(English) | 第6-9页 |
| Introduction | 第9-12页 |
| 1.Background of the Study | 第9-10页 |
| 2.Research Methodology | 第10页 |
| 3.Structure of the Thesis | 第10-12页 |
| Chapter One Tourism as a Means of Cultural Transmission and Tourism in China | 第12-17页 |
| ·Tourism as a Means of Cultural Transmission | 第12-13页 |
| ·Tourism in China | 第13-15页 |
| ·The Importance of Tourist Translation | 第15-17页 |
| Chapter Two Acceptability from a Theoretical Perspective | 第17-33页 |
| ·Brief Introduction to Acceptability | 第17-22页 |
| ·Acceptability as an Appraisal of Successful Translation Rather Than a Translation Theory | 第17-18页 |
| ·Acceptability of Translation | 第18-22页 |
| ·Acceptability and Relevant Translation Theories | 第22-33页 |
| ·Text Typology | 第22-26页 |
| ·The Skopotheorie | 第26-27页 |
| ·Semantic Translation and Communicative Translation | 第27-30页 |
| ·Functional Equivalence | 第30-33页 |
| Chapter Three Acceptability from an International Communicative Perspective | 第33-49页 |
| ·Culture and Translation | 第33-37页 |
| ·The Cultural Turn in Translation Studies | 第33-36页 |
| ·Tourist Translation and Cross-cultural Communication | 第36-37页 |
| ·Improving Acceptability of Cultural Elements in C-E Tourist Translation | 第37-49页 |
| ·A Contrastive Study of Chinese and Western Cultures | 第37-43页 |
| ·Psychological Obstacles Hampering Acceptability of Tourist Translation | 第43-46页 |
| ·Ways to Remove Cultural Obstacle | 第46-49页 |
| Chapter Four Problem Analysis and Questionnaire | 第49-58页 |
| ·Major Problems and Mistakes in C-E Tourist Translation and Their Acceptability | 第49-51页 |
| ·Acceptability of Linguistically-related Mistakes in Tourist Translation | 第51-52页 |
| ·Acceptability of Culturally-related Problems in Tourist Translation | 第52-58页 |
| ·Differences in Writing Style of Chinese and English Tourist Texts | 第53-56页 |
| ·Acceptability of Foreign Tourists to Chinglish | 第56-58页 |
| Conclusion | 第58-62页 |
| Bibliography | 第62-64页 |