| Aenkowledgements | 第1-7页 |
| Abstract | 第7-8页 |
| 摘要 | 第8-9页 |
| Contents | 第9-11页 |
| Chapter One Introduction | 第11-19页 |
| ·Necessity for the Research | 第12页 |
| ·Literature Review | 第12-15页 |
| ·Methodology | 第15-17页 |
| ·Hypothesis and Framework | 第17-19页 |
| Chapter Two Yan Fu's Interpretation as His Academic Action | 第19-28页 |
| ·Interpreting Confucianism in Translation | 第19-22页 |
| ·Interpreting Ren | 第19-21页 |
| ·Interpreting Shu and Jieju | 第21-22页 |
| ·Interpreting Laozi in Translation | 第22-25页 |
| ·Interpreting the "Heartlessness of Heaven and Earth" | 第23页 |
| ·Interpreting "Wuwei" | 第23-25页 |
| ·Interpreting Zhuangzi in Translation | 第25-28页 |
| Chapter Three Yan Fu's Translation for Academic Introduction and Retrospection | 第28-37页 |
| ·Translation for Academic Introduction | 第28-32页 |
| ·Propaganda of Reform Ideas | 第28-30页 |
| ·Western Logic Eastward | 第30-32页 |
| ·Translation for Academic Retrospection | 第32-37页 |
| ·Retrospection to Chinese Legal Thoughts | 第32-34页 |
| ·Retrospection to Chinese Economic Thoughts | 第34-37页 |
| Chapter Four Academic Methods Applied to Translation | 第37-48页 |
| ·Evidential Studies in Yan Fu's Translation | 第37-40页 |
| ·Evidential Studies and Yan Fu's Translation Principles | 第37-38页 |
| ·Application of Evidential Studies in Translation | 第38-40页 |
| ·Annotation in Yan Fu's Translation | 第40-44页 |
| ·Annotation for Reference to the Originals | 第41-43页 |
| ·Annotation for Comments on the Originals | 第43-44页 |
| ·Rectification of Names in Yan Fu's Translation | 第44-48页 |
| ·Creating New Translation Names | 第45-46页 |
| ·Rectifying the Existing Translation Names | 第46-48页 |
| Chapter Five Conclusion | 第48-50页 |
| ·New Findings | 第48页 |
| ·Limitations and Suggestions for Further Research | 第48-50页 |
| Bibliography | 第50-53页 |
| 附: 本人在读期间发表科研论文、论著及获奖情况一览表 | 第53页 |