首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从关联理论角度论副语言描述的翻译

Abstract in Chinese第1-5页
Abstract in English第5-8页
Chapter 1 Introduction第8-11页
Chapter 2 Paralanguage and Description of Paralanguage第11-22页
   ·Paralanguage第11-18页
     ·Definition of Paralanguage第11-12页
     ·Written Paralanguage第12-14页
     ·Classification of Paralanguage第14-15页
     ·Functions of Paralanguage in Verbal Communication第15-18页
   ·Description of Paralanguage第18-22页
     ·Verbal Description第19-20页
     ·Punctuation第20页
     ·Spelling第20-21页
     ·Capitalization第21页
     ·Italics第21-22页
Chapter 3 Relevance Theory and Translation第22-31页
   ·Ostensive-inferential Communication第22-23页
   ·Context & Cognitive Environment第23-25页
   ·Principle of Relevance第25-26页
   ·Relevance-theoretic Translation第26-31页
     ·Translation: Ostensive-inferential Communication第26-27页
     ·Translation: Inter-lingual Interpretive Use第27-29页
     ·Direct Translation and Indirect Translation第29-31页
Chapter 4 Translation of Description of Paralanguage第31-51页
   ·Literatures and Problems on Translation of Description of Paralanguage第31-36页
   ·Translation of Description of Paralanguage: Two Translation Processes and Communication: Intersemiotic Translation and Inter-lingual Translation第36-44页
   ·Detailed Explanation through Examples第44-51页
Chapter 5 Conclusion第51-53页
Bibliography第53-55页
Publications during the Postgraduate Program第55-56页
Acknowledgements第56-57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:“酷刑”“惩罚”“规训”--论莎士比亚的自由观
下一篇:古典诗词英译中的两个“世界”--一项基于《红楼梦》诗词曲赋英译的认知语言学研究