摘要 | 第2-3页 |
abstract | 第3-4页 |
引言 | 第7-11页 |
一、文献综述 | 第7-10页 |
二、选材原因 | 第10-11页 |
第一章 任务描述 | 第11-14页 |
第一节 原文概述 | 第11页 |
第二节 原文文本内容及特点分析 | 第11-12页 |
第三节 文本翻译特点和难点分析 | 第12-14页 |
第二章 记忆库和术语库的介绍 | 第14-20页 |
第一节 记忆库的定义 | 第14页 |
第二节 术语库的定义 | 第14-15页 |
第三节 记忆库的添加及术语库的建立 | 第15-20页 |
一、记忆库的添加 | 第15-16页 |
二、术语库的建立 | 第16-20页 |
第三章 翻译分析 | 第20-26页 |
第一节 记忆库及术语库在翻译中的效用 | 第20-24页 |
一、记忆库可避免重复翻译 | 第20-23页 |
二、术语库统一前后文术语提高准确性 | 第23-24页 |
第二节 记忆库及术语库的不足 | 第24-26页 |
一、记忆库匹配率不足 | 第24-25页 |
二、术语库的局限性 | 第25-26页 |
第四章 结语 | 第26-27页 |
参考文献 | 第27-28页 |
附录 | 第28-70页 |
一、翻译原文 | 第28-50页 |
二、翻译译文 | 第50-70页 |
致谢 | 第70-71页 |