首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

线氧传感器(OSL)传感器组件说明书翻译报告

致谢第6-7页
摘要第7-8页
Abstract第8-9页
第一章 翻译项目简介第12-13页
    1.1 项目背景第12页
    1.2 项目目标和意义第12-13页
第二章 翻译项目过程第13-15页
    2.1 译前准备第13-14页
        2.1.1 翻译计划制定第13-14页
        2.1.2 翻译工具书和术语表准备第14页
    2.2 译后审校第14-15页
        2.2.1 笔者自我校对第14页
        2.2.2 校外工程师校对第14-15页
第三章 案例分析第15-33页
    3.1 文本分析及相关翻译标准第15-16页
        3.1.1 科技文本特点第15页
        3.1.2 原文文本特点第15-16页
        3.1.3 相关翻译标准第16页
    3.2 说明书中的词汇翻译第16-25页
        3.2.1 普通词汇专业化翻译第16-20页
        3.2.2 专业词汇翻译第20-23页
        3.2.3 缩略词翻译第23-25页
    3.3 说明书中各类句型的翻译第25-33页
        3.3.1 定语从句的翻译第25-30页
        3.3.2 祈使句的翻译第30-31页
        3.3.3 被动句的翻译第31-33页
第四章 总结第33-35页
    4.1 不足与反思第33-34页
    4.2 改进措施第34-35页
参考文献第35-36页
附录第36-88页
    附录1 原文第36-62页
    附录2 译文第62-86页
    附录3 术语表第86-88页

论文共88页,点击 下载论文
上一篇:功能对等理论指导下的《发展指南》英汉翻译实践报告
下一篇:汽车缺陷产品安全召回公告汉译的实践报告