首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《城市景观健康功能设计》(节选)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 翻译任务描述第8-12页
    1.1 翻译任务的背景和意义第8页
    1.2 原文本的分析第8-12页
第二章 翻译过程描述第12-16页
    2.1 准备阶段第12-13页
    2.2 翻译阶段第13-14页
    2.3 译后审校第14-16页
第三章 翻译案例分析第16-33页
    3.1 交际翻译理论和翻译原则第16-18页
        3.1.1 交际翻译理论第16-17页
        3.1.2 翻译标准第17-18页
    3.2 翻译难点第18-20页
        3.2.1 半专业词汇的翻译第19页
        3.2.2 复合句的翻译第19页
        3.2.3 对语篇的理解第19-20页
    3.3 翻译策略与方法第20-33页
        3.3.1 专业性原则下半专业词汇的准确统一第20-25页
            3.3.1.1 对等译法第20-23页
            3.3.1.2 具体译法第23-25页
        3.3.2 忠实性原则下复合句的通顺易懂第25-29页
            3.3.2.1 顺译法第25-26页
            3.3.2.2 逆译法第26-27页
            3.3.2.3 分译法第27-28页
            3.3.2.4 综合译法第28-29页
        3.3.3 可读性原则下语篇的自然流畅第29-33页
第四章 翻译总结第33-35页
    4.1 翻译启示第33页
    4.2 翻译中待解决的问题和不足第33-35页
参考文献第35-37页
致谢第37-38页
附录1 翻译项目原文及译文第38-81页
附录2 术语表第81-82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:《豫剧史话》(第四章)翻译实践报告
下一篇:大学英语教育主流意识形态缺失问题及其矫正策略--基于教科书和四、六级试卷的文本分析