Acknowledgements | 第5-7页 |
Abstract | 第7页 |
摘要 | 第8-9页 |
Introduction | 第9-11页 |
Chapter One Task Overview | 第11-14页 |
1.1 Background of the Translation Task | 第11-12页 |
1.2 Requirements of the Translation Task | 第12-13页 |
1.3 About A Brief History of Henan Opera | 第13-14页 |
Chapter Two Description of the Translation Process | 第14-21页 |
2.1 Pre-translation Preparation | 第14-16页 |
2.1.1 Collection of Materials | 第14-15页 |
2.1.2 Analysis of Text Type | 第15-16页 |
2.1.3 Theoretical Basis | 第16页 |
2.2 Major Difficulties in Translation | 第16-20页 |
2.2.1 Difficulties in Translating Nouns on Opera | 第17-18页 |
2.2.2 Difficulties in Translating Legends and Allusions | 第18页 |
2.2.3 Difficulties in Translating Lyrics on Arias | 第18-20页 |
2.3 Proofreading and Revising of Translation | 第20-21页 |
2.3.1 Self Proofreading | 第20页 |
2.3.2 Futher Proofreading | 第20-21页 |
Chapter Three Case Analysis | 第21-29页 |
3.1 Translation of Opera Nouns | 第21-24页 |
3.2 Translation of Legends and Allusions | 第24-27页 |
3.2.1 Translation of Legends | 第24-26页 |
3.2.2 Translation of Allusions | 第26-27页 |
3.3 Translation of Arias Lyrics | 第27-29页 |
Chapter Four Summary | 第29-31页 |
4.1 The Gains of the Translation | 第29-30页 |
4.2 The Inadequacies of the Translation | 第30-31页 |
Bibliography | 第31-32页 |
Appendix | 第32-60页 |