首页--语言、文字论文--汉语论文--语法论文--近代、现代语法论文

韩语消极意义因果复句与汉语对应研究

摘要第5-6页
Abstract第6页
第一章 绪论第11-17页
    1.1 选题缘由第11页
    1.2 相关研究综述第11-14页
        1.2.1 韩语消极意义因果复句的研究第11-12页
        1.2.2 汉语消极意义因果复句的研究第12-13页
        1.2.3 韩汉语消极意义因果复句对比研究第13-14页
    1.3 研究内容及意义第14-15页
    1.4 研究理论及方法第15-17页
第二章 韩汉语消极意义因果复句概述第17-24页
    2.1 韩语消极意义因果复句标记第17-19页
    2.2 汉语消极意义因果复句标记第19-20页
    2.3 “因果关系”及“消极意义”的概念比较第20-24页
        2.3.1 韩汉语“因果关系”的概念比较第20-22页
        2.3.2 韩汉语“消极意义”的概念比较第22-24页
第三章 韩汉语消极意义因果复句标记特征第24-37页
    3.1 韩语消极意义因果复句标记特征第24-33页
        3.1.1 韩语“N(?)”的特征第24-25页
        3.1.2 韩语“V (?)((?))”的特征第25-26页
        3.1.3 韩语“V(?)”的特征第26-28页
        3.1.4 韩语“V/N((?))(?)”的特征第28-29页
        3.1.5 韩语“V/A/N((?))(?)”的特征第29-30页
        3.1.6 小结第30-33页
    3.2 汉语消极意义因果复句标记特征第33-35页
        3.2.1 汉语“因为…所以”的特征第33页
        3.2.2 汉语“由于”的特征第33-34页
        3.2.3 汉语“导致/以致/致使”的特征第34-35页
        3.2.4 小结第35页
    3.3 小结第35-37页
第四章 韩语消极意义因果复句标记与汉语的对应第37-49页
    4.1 韩语“N(?)”与汉语的对应第37-39页
        4.1.1 “N(?)”与“因/由于”第37-38页
        4.1.2 “N(?)”与“因……的缘故”,“出于……的原因”第38页
        4.1.3 “N(?)”与“是因为,就是因,都是因为”第38-39页
        4.1.4 小结第39页
    4.2 韩语“V(?)((?))”与汉语的对应第39-41页
        4.2.1 “V(?)((?))”与“在V”,“一直V”第39-40页
        4.2.2 “V(?)((?))”与“光顾着V”,“只顾V”,“忙着/忙于V”第40页
        4.2.3 “V(?)((?))”与“因为……所以”第40-41页
        4.2.4 小结第41页
    4.3 韩语“V(?)”与汉语的对应第41-44页
        4.3.1 “V(?)”与“突然V,一下子V,没想到V”第42页
        4.3.2 “V(?)”与“由于”第42-43页
        4.3.3 小结第43-44页
    4.4 韩语“V/N((?))(?)”与汉语的对应第44-46页
        4.4.1 “V/N((?))(?)”与“整,一直”第44页
        4.4.2 “V/N((?))(?)”与“由于”第44-45页
        4.4.3 “V/N((?))(?)”与“V得”第45页
        4.4.4 小结第45-46页
    4.5 韩语“V/A/N((?))(?)”与汉语的对应第46-47页
        4.5.1 “V/A/N((?))(?)”与“都怪,都是因为”第46页
        4.5.2 “V/A/N((?))(?)”与“由于”第46-47页
        4.5.3 小结第47页
    4.6 小结第47-49页
第五章 韩汉语消极意义因果复句差异分析第49-55页
    5.1 韩汉语“因果”及“消极”标记上的差异分析第49-54页
        5.1.1 韩汉语“因果关系标记”上的差异分析第49-52页
        5.1.2 韩汉语“消极标记”上的差异分析第52-54页
    5.2 韩汉语消极意义因果复句表现形式分析第54-55页
第六章 总结第55-61页
    6.1 本研究回顾第55-57页
    6.2 本文对教学的启示第57-59页
        6.2.1 对外韩语教学的启示第57-58页
        6.2.2 对外汉语教学的启示第58-59页
    6.3 本文创新与不足第59-61页
参考文献第61-64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:情景喜剧中的文化缺省及其翻译补偿--以《小谢尔顿》字幕汉译为例
下一篇:贵金属检测手册翻译实践报告