首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《实用课堂管理》英汉口译实践报告

Acknowledgements第4-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-10页
英语原文第10-34页
汉语译文第34-54页
翻译报告第54-72页
    1 翻译任务描述第54-55页
        1.1 翻译任务来源第54页
        1.2 口译任务简述第54-55页
        1.3 口译项目意义第55页
    2 翻译过程第55-58页
        2.1 译前准备第55-57页
            2.1.1 译前相关资料搜集第55-56页
            2.1.2 口译翻译理论准备第56-57页
        2.2 口译实践过程第57页
        2.3 译后评价第57-58页
    3 翻译案例分析第58-69页
        3.1 专业术语的处理第58-59页
        3.2 顺译法第59-60页
        3.3 转译法第60-62页
        3.4 增译法第62-63页
        3.5 省译法第63-64页
        3.6 拆分法第64-65页
        3.7 调整语序第65-67页
        3.8 被动句的主动式译法第67-68页
        3.9 翻译中的错误及处理第68-69页
    4 翻译实践总结第69-72页
        4.1 翻译实践中的问题及相关思考第69-70页
        4.2 对今后学习和工作的启发第70-72页
参考文献第72-74页
术语表第74-75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:学术讲座《中西历史文化交流进程》交替传译报告
下一篇:央视纪录片《中国之路》之《中国贡献》、《中国文明》口译报告