首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

汉英交替传译中的显化现象研究--基于三场新闻发布会的案例分析

ACKNOWLEDGEMENT第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-10页
LIST OF ABBREVIATIONS第10-11页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第11-17页
    1.1 Research Background第11-12页
    1.2 Research Rationale第12-13页
    1.3 Significance第13页
    1.4 Research Objective and Questions第13-14页
    1.5 Research Methodology and Data Collection第14-15页
    1.6 Organization of the thesis第15-17页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第17-28页
    2.1 Research Concerning Explicitation in Translation Studies第17-21页
    2.2 Research concerning explicitation in interpreting studies第21-23页
    2.3 Types of Explicitation第23-25页
    2.4 Consecutive Interpreting第25-27页
    2.5 Summary of the Previous Studies第27-28页
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK第28-32页
    3.1 Working Definitions第28页
        3.1.1 Explicitation第28页
        3.1.2 Connective第28页
    3.2 Theoretical Foundations第28-31页
        3.2.1 Interpretive Theory第28-30页
        3.2.2 Effort Model第30-31页
    3.3 Analytical framework第31-32页
CHAPTER FOUR DATAANALYSIS AND DISCUSSION第32-59页
    4.1 Comprehensive Data Analysis of ST and TT第32-56页
        4.1.1 Reasons for choosing the materials第32-33页
        4.1.2 Demonstration of Data Collection第33-56页
    4.2 Possible Reasons for explicitation第56-59页
        4.2.1 Interpretive Theory第56-57页
        4.2.2 Effort Model第57-59页
CHAPTER FIVE CONCLUSION第59-64页
    5.1 Introduction第59页
    5.2 Major Findings第59-61页
    5.3 Implications第61页
    5.4 Limitations第61-62页
    5.5 Suggestions for further studies第62-64页
REFERENCES第64-68页
APPENDIX ONE第68-93页
APPENDIX TWO第93-119页
APPENDIX THREE第119-139页

论文共139页,点击 下载论文
上一篇:《基督教传教运动与中国人排外思潮的发展》(节选)翻译报告
下一篇:书面纠错对中国英语学习者搭配习得的影响研究