| 摘要 | 第6-7页 |
| abstract | 第7页 |
| 第1章 引言 | 第9-10页 |
| 第2章 翻译任务描述 | 第10-13页 |
| 2.1 词汇准备 | 第10-11页 |
| 2.2 理论准备-功能主义目的论 | 第11-13页 |
| 第3章 翻译任务过程 | 第13-15页 |
| 3.1 源文本分析 | 第13页 |
| 3.2 译稿校对 | 第13-15页 |
| 第4章 翻译案例分析 | 第15-21页 |
| 4.1 词语的翻译 | 第15-17页 |
| 4.1.1 词类转换的应用 | 第15-16页 |
| 4.1.2 修辞手法的应用 | 第16-17页 |
| 4.2 句子的拆分与整合 | 第17-21页 |
| 4.2.1 句子的拆分 | 第17-18页 |
| 4.2.2 句子的整合 | 第18-19页 |
| 4.2.3 句子修辞手法的应用 | 第19-21页 |
| 第5章 实践总结 | 第21-23页 |
| 参考文献 | 第23-24页 |
| 附录1 原文 | 第24-38页 |
| 附录2 译文 | 第38-57页 |
| 致谢 | 第57-58页 |