Acknowledgements | 第1-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6-8页 |
Table of Contents | 第8-11页 |
Chapter 1 Introduction | 第11-13页 |
·Research Background | 第11页 |
·Research Objectives | 第11-12页 |
·Research Questions | 第12页 |
·Layout of the Thesis | 第12-13页 |
Chapter 2 Literature Review | 第13-23页 |
·Main Concepts of Skopostheorie | 第13-17页 |
·Text Typology | 第13-14页 |
·Three Rules of Skopostheorie | 第14-15页 |
·“Function plus Loyalty” Principle and Equifunctional Translation | 第15-16页 |
·Nord’s Categories of Translation Errors | 第16-17页 |
·The Previous Studies on the Translation of the Instructions | 第17-20页 |
·Study on the Existed Translation Problems | 第17-18页 |
·Study at the Linguistic Level | 第18页 |
·Study from the Perspective of Skopostheorie | 第18-20页 |
·Summary of the Previous Studies | 第20页 |
·The Concept of Culture and Culture-Specificity | 第20-23页 |
Chapter 3 Language Features and Functions of the Instructions of Electronic Appliances | 第23-35页 |
·Definition and Features of the Instructions of Electronic Appliances | 第23-32页 |
·Definition of the Instructions of Electronic Appliances | 第23页 |
·Language Features of English Instructions of Electronic Appliances | 第23-29页 |
·Comparison between the Instructions of Electronic Appliances in English and Chinese | 第29-32页 |
·Functions of the Instructions of Electronic Appliances | 第32-35页 |
·The Referential Function | 第33页 |
·The Appellative Function | 第33-35页 |
Chapter 4 Analysis of the Translation of the Instructions of Electronic Appliances from the Perspective of Skopostheorie | 第35-61页 |
·Application of Skopostheorie in the Translation of the Instructions of Electronic Appliances | 第35-38页 |
·The Double-Status of the Translator | 第36-37页 |
·The Role of the Source Text | 第37-38页 |
·The Decisive Role of the Target- text User | 第38页 |
·Enlightenment of Three Rules on the Translation of the Instructions of Electronic Appliances | 第38-43页 |
·To Realize the Original Purpose of the Source Text | 第39-40页 |
·To Localize the Linguistic and Cultural Differences in the Target Text | 第40-41页 |
·To be Faithful to the Source Text | 第41-43页 |
·Analysis on Problems and Errors in the Translation of the Instructions of Electronic Appliances | 第43-51页 |
·Pragmatic Errors in the Existed Translation | 第43-45页 |
·Cultural Errors | 第45-47页 |
·Linguistic Errors | 第47-50页 |
·Summary | 第50-51页 |
·The Equifunctional Translation Strategies in the Translation of the Instructions of Electronic Appliances | 第51-52页 |
·Proposed Methods in the Translation of the Instructions of Electronic Appliances | 第52-61页 |
·Literal Translation | 第53-54页 |
·Transliteration | 第54页 |
·Transference | 第54-55页 |
·Free Translation | 第55-57页 |
·Deletion | 第57-58页 |
·Addition | 第58-60页 |
·Summary | 第60-61页 |
Chapter 5 Conclusion | 第61-63页 |
·Major Findings of the Thesis | 第61-62页 |
·Limitations of the Thesis and Suggestions for the Future Study | 第62-63页 |
Bibliography | 第63-65页 |
攻读硕士学位期间发表的学术论文目录 | 第65-66页 |