首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中英同传产出中的非流利现象—源语口语性与书面性对产出的影响

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-10页
CHAPTER ONE Introduction第10-14页
    1.1 Background and Rationale第10-11页
    1.2 Research Objective and Research Questions第11-12页
    1.3 Methodology and Data Collection第12页
    1.4 Organization of the Thesis第12-14页
CHAPTER TWO Literature Review第14-32页
    2.1 Interpretation as an Oral Discourse第14-21页
        2.1.1 Mode Variation and Degree of Planning第15-17页
        2.1.2 Classification of Speech Delivery Modes第17-18页
        2.1.3 Typical ST in SI第18-19页
        2.1.4 Discourse Planning and Orality/Literacy第19-21页
    2.2 Written/Oral Texts and SI第21-26页
        2.2.1 Written Texts and SI第21-24页
        2.2.2 Oral Texts and SI第24-26页
    2.3 Research on Categorization and Characteristics of Pauses第26-32页
        2.3.1 Categorization of Pauses第27-29页
        2.3.2 Research on Characteristics of Pauses第29-30页
        2.3.3 Reasons of Pauses in Interpreting第30-32页
CHAPTER THREE Theoretical Framework第32-38页
    3.1 Working Definition第32页
    3.2 Parameters for Measuring Orality第32-34页
    3.3 Daniel Gile’s Effort Model第34-36页
    3.4 Analytical Framework第36-38页
CHAPTER FOUR Experiment and Data Collection第38-44页
    4.1 Experiment Designed第38-40页
        4.1.1 Subjects第38-39页
        4.1.2 Material第39页
        4.1.3 Procedures第39-40页
    4.2 Data Collection第40-44页
CHAPTER FIVE Results and Discussion第44-50页
    5.1 Duration of Non-fluencies第44-45页
    5.2 Frequencies of Non-fluencies第45-46页
    5.3 Positions of Non-fluencies第46-47页
    5.4 Reasons for Non-fluencies第47-50页
CHAPTER SIX Conclusion第50-55页
    6.1 Major Findings第50-51页
    6.2 Implications第51-52页
    6.3 Limitations第52-53页
        6.3.1 Insufficient Attention to Information Communicated in SI第52页
        6.3.2“In-depth Information Processing”or“Lack of Competence”第52页
        6.3.3 Lack of Methodology Available to Account for All Pauses第52-53页
        6.3.4 Limited Corpus Size第53页
    6.4 Suggestions for Future Research第53-55页
REFERENCES第55-57页
APPENDICES第57-186页
    APPENDIX A第57-61页
    APPENDIX B第61-186页

论文共186页,点击 下载论文
上一篇:《气候变暖的真相》翻译报告--文本类型理论指导下的英语科普读物翻译
下一篇:后“茶馆式”教学方法在初中英语课堂的运用研究