Abstract | 第8页 |
摘要 | 第9-10页 |
1. Introduction | 第10页 |
2. Task Description | 第10-12页 |
2.1 A Brief Introduction to the Source Text | 第10-11页 |
2.2 Analysis of Source Text | 第11-12页 |
2.3 Requirements from the Entrusting Party | 第12页 |
3. Translation Process | 第12-21页 |
3.1 Pre-Translation | 第13-18页 |
3.1.1 Time Schedule | 第13-14页 |
3.1.2 Selection of Translation Tools | 第14-15页 |
3.1.3 Reading and Analysis of Parallel Texts | 第15-16页 |
3.1.4 Guided Translation Theory | 第16页 |
3.1.5 Translation Strategies | 第16-17页 |
3.1.6 Formulation of the Glossary | 第17-18页 |
3.2 While-Translation | 第18-20页 |
3.2.1 The Process of the Translation | 第18页 |
3.2.2 Quality Control | 第18-20页 |
3.3 Post-Translation | 第20-21页 |
3.3.1 Evaluation from the Entrusting Party | 第20页 |
3.3.2 Peer Evaluation | 第20页 |
3.3.3 Self-evaluation | 第20-21页 |
4. Case Analysis | 第21-30页 |
4.1 Translation of Words and Phrases | 第21-26页 |
4.1.1 Literal Translation | 第22-23页 |
4.1.2 Conversion | 第23-24页 |
4.1.3 Ellipsis | 第24-26页 |
4.2 Translation of Sentences | 第26-30页 |
4.2.1 Linear Translation | 第26-27页 |
4.2.2 Adverse Translation | 第27-28页 |
4.2.3 Integration of Sentences | 第28-29页 |
4.2.4 Shift of the Voice | 第29-30页 |
5. Conclusion | 第30-32页 |
References | 第32-33页 |
Appendix Ⅰ Glossary | 第33-35页 |
Appendix Ⅱ Source Text | 第35-46页 |
Appendix Ⅲ Target Text | 第46-61页 |
Acknowledgements | 第61页 |