| 摘要 | 第5-6页 |
| ABSTRACT | 第6-7页 |
| Chapter One Introduction | 第9-12页 |
| 1.1 Research Background | 第9-10页 |
| 1.2 Research Questions | 第10页 |
| 1.3 Significance of Research | 第10页 |
| 1.4 Framework of the Thesis | 第10-12页 |
| Chapter Two Literature Review | 第12-26页 |
| 2.1 Review Studies on Eco-Translatology | 第12-17页 |
| 2.1.1 Theoretical Research on Eco-Translatology | 第12-15页 |
| 2.1.2 Applied Research on Eco-Translatology | 第15-17页 |
| 2.2 Huangdi Neijing and Its Translations | 第17-26页 |
| 2.2.1 A Brief Introduction to Huangdi Neijing | 第17-18页 |
| 2.2.2 Previous Studies on the Translation of Huangdi Neijing | 第18-23页 |
| 2.2.3 Research on Li Zhaoguo’s Translation of Huangdi Neijing | 第23-26页 |
| Chapter Three Multi-Dimensional Adaptation in Li Zhaoguo’s Translation of Huangdi Neijing·Su Wen . | 第26-44页 |
| 3.1 Two stages in Li’s translation | 第26-27页 |
| 3.2 Translational Eco-Environment | 第27-29页 |
| 3.3 Adaptation to the External Translational Eco-Environment | 第29-34页 |
| 3.3.1 Adaptation to the Original Text | 第29-32页 |
| 3.3.2 Social Environment | 第32-33页 |
| 3.3.3 Translation Initiator | 第33-34页 |
| 3.4 Adaptation to the Internal Translational Eco-Environment | 第34-44页 |
| 3.4.1 Adaptation to Need | 第35-36页 |
| 3.4.2 Adaptation to Competence | 第36-44页 |
| Chapter Four Selection in Li Zhaoguo’s Translation of Huangdi Neijing·Su Wen | 第44-60页 |
| 4.1 Selection of Translating Methods | 第45-57页 |
| 4.1.1 Adaptive Transformation on the Linguistic Dimension | 第45-52页 |
| 4.1.2 Cultural Dimension | 第52-55页 |
| 4.1.3 Communicative Dimension | 第55-57页 |
| 4.2 Selection of Translation Style | 第57-60页 |
| Chapter Five Conclusion | 第60-63页 |
| 5.1 Findings | 第60-62页 |
| 5.2 Limitation and Suggestion | 第62-63页 |
| References | 第63-66页 |
| List of Figures and Abbreviations | 第66-67页 |
| Acknowledgements | 第67-68页 |
| Introduction to the Author | 第68页 |