摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
Contents | 第7-9页 |
Introduction | 第9-12页 |
1. The Purpose of the Research | 第9-10页 |
2. The Significance of the Research | 第10页 |
3. The Structure of the Thesis | 第10-12页 |
Chapter One Literature Review | 第12-16页 |
1.1 Overseas Studies on Conversational Implicature Theory | 第12-13页 |
1.2 Domestic Studies on Conversational Implicature Theory | 第13-14页 |
1.3 Overseas Studies on Fictional Dialogues | 第14页 |
1.4 Domestic Studies on Fictional Dialogues | 第14-16页 |
Chapter Two Theoretical Framework of the Thesis | 第16-24页 |
2.1 Meaning and Context | 第16-18页 |
2.1.1 Meaning: Natural Meaning and Non-natural Meaning | 第16-17页 |
2.1.2 Context | 第17-18页 |
2.2 The Gricean Conversational Implicature Theory | 第18-24页 |
2.2.1 Cooperative Principle and Its Maxims ( CP) | 第18-20页 |
2.2.2 Violation of the Maxims | 第20-21页 |
2.2.3 Features of Conversational Implicature | 第21-22页 |
2.2.4 Classification of Implicatures | 第22-24页 |
Chapter Three Analysis of Fictional Dialogue Translation | 第24-28页 |
3.1 The Features of Fictional Dialogues | 第24-25页 |
3.2 Cultural Elements in Fictional Dialogues | 第25-26页 |
3.3 Applicability of the Theory of Conversational Implicature to Fictional Dialogue Translation | 第26-28页 |
Chapter Four A Case Study of Moment in Peking | 第28-57页 |
4.1 Violation of CP maxims in Fictional Dialogues of Moment in Peking | 第28-37页 |
4.1.1 Violation of Quantity Maxim | 第28-30页 |
4.1.2 Violation of Quality Maxim | 第30-35页 |
4.1.3 Violation of Relation Maxim | 第35-36页 |
4.1.4 Violation of Manner Maxim | 第36-37页 |
4.2 General Principles in Translating Implicature | 第37-46页 |
4.2.1 To Retain the Source Text Implicature in the Target Text | 第37-43页 |
4.2.2 To Represent the Original Function | 第43-46页 |
4.3 Basic Requirements | 第46-54页 |
4.3.1 To Understand the Conventional Meaning | 第46-48页 |
4.3.2 To Identify Any Possibly Involved Reference | 第48-50页 |
4.3.3 To Know the Related Contextual Knowledge | 第50-54页 |
4.4 Corresponding Translating Strategies | 第54-57页 |
4.4.1 Directly Transferring the Original Implicature | 第54-55页 |
4.4.2 Paraphrasing the Original Implicature | 第55页 |
4.4.3 Clarifying the Original Implicature by Adding | 第55页 |
4.4.4 Higlighting the Original Implicature by Rhetoric Devices | 第55-57页 |
Conclusion | 第57-59页 |
Acknowledgements | 第59-60页 |
Bibliography | 第60-63页 |
Academic Achievements | 第63页 |