Acknowledgements | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
摘要 | 第7-10页 |
Chapter 1 Introduction | 第10-13页 |
1.1 Research Background | 第10-11页 |
1.2 Research Questions | 第11页 |
1.3 Significance of the Research | 第11-12页 |
1.4 Layout of the Thesis | 第12-13页 |
Chapter 2 Literature Review | 第13-19页 |
2.1 Studies Related to Cultural Mistranslation | 第13-14页 |
2.2 Review of Lin Shu and His Fiction Translation | 第14-15页 |
2.3 Manipulation Theory | 第15-17页 |
2.3.1 Ideology in Translation | 第16页 |
2.3.2 Poetics in Translation | 第16页 |
2.3.3 Patronage in Translation | 第16-17页 |
2.4 Translator's Subjectivity | 第17-19页 |
Chapter 3 Cultural Mistranslation in Lin Shu's Fiction Translation | 第19-24页 |
3.1 Definition and Categories of Culture | 第19-20页 |
3.2 Definition and Categories of Cultural Mistranslation | 第20-22页 |
3.3 Classification of Cultural Mistranslation in Lin Shu's Fiction Translation | 第22-24页 |
Chapter 4 Cultural Mistranslation in Lin Shu's Fiction Translation from theManipulation Theory | 第24-51页 |
4.1 Manipulative Factors Leading to Lin Shu's Cultural Mistranslation | 第24-43页 |
4.1.1 Cultural Mistranslation in Relation to Ideology | 第24-32页 |
4.1.2 Cultural Mistranslation in Relation to Poetics | 第32-35页 |
4.1.3 Cultural Mistranslation in Relation to Patronage | 第35-39页 |
4.1.4 Cultural Mistranslation in Relation to the Limitations of Translator's Subjectivity | 第39-43页 |
4.2 Influences of Lin Shu's Cultural Mistranslation | 第43-51页 |
4.2.1 Positive Influences of Lin Shu's Cultural Mistranslation | 第44-48页 |
4.2.2 Negative Influences of Lin Shu's Cultural Mistranslation | 第48-51页 |
Chapter 5 Conclusion | 第51-54页 |
5.1 Major Findings of the Study | 第51-52页 |
5.2 Limitations of the Study | 第52页 |
5.3 Recommendations for Further Study | 第52-54页 |
References | 第54-58页 |
Paper Published During 2011-2014 | 第58页 |