首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《驯马记》(第一章、第二章节选)翻译报告

Acknowledgements第3-5页
Abstract第5页
摘要第6-8页
英语原文第8-34页
汉语译文第34-50页
翻译报告第50-62页
    1 任务背景第50-51页
        1.1 材料来源第50页
        1.2 作者简介第50页
        1.3 作品简介第50-51页
    2 翻译过程第51-53页
        2.1 译前准备第51页
        2.2 初译稿的翻译第51-52页
        2.3 翻译后的校对第52-53页
    3 翻译过程中理论分析第53-55页
        3.1 功能对等理论概述第53-54页
        3.2 功能对等理论对文本翻译的指导第54-55页
    4 译例分析第55-57页
        4.1 直译与意译的选择第55-56页
        4.2 增词译法第56-57页
        4.3 省词译法第57页
    5 实践总结第57-60页
        5.1 对文学翻译的认识第57-58页
        5.2 对翻译理论的认识第58-59页
        5.3 对译者素质的认识第59-60页
    6 结语第60-62页
参考文献第62-63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:操纵论视角下林译小说中的文化误译研究
下一篇:布莱恩·斯吉尔姆斯哲学研究