首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

汉语学术论文《现代汉语形容词的体及形态化历程》英译实践报告

中文摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 任务描述第8-13页
    第一节 文本背景知识第8-9页
    第二节 学术论文的翻译特点和价值第9-10页
    第三节 研究现状第10-13页
        一、 学术论文翻译研究现状第10-11页
        二、 汉语形容词的体问题研究现状第11-13页
第二章 任务过程第13-15页
    第一节 译前准备第13页
    第二节 翻译过程中遇到的问题第13-15页
        一、 问题来源第13-14页
        二、 解决的对策和建议第14-15页
第三章 案例分析第15-24页
    第一节 英汉表现状态变化的方式比较第15-19页
        一、 英汉动态形容词的句法特征对比第15-17页
        二、 英汉语中的体及其表现形式第17-19页
    第二节 能带体标记的汉语形容 词的英译方法第19-21页
    第三节 正文部分翻译策略和用法举例第21-24页
        一、 语内翻译和语际翻译第21-22页
        二、 音译加释义第22页
        三、 直译与意译第22-23页
        四、 改译第23-24页
第四章 实践总结第24-26页
参考文献第26-28页
附录第28-64页
术语表第64-67页
致谢第67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:词汇法在提高高中学生写作能力方面的运用--对一名高二学生的个案研究
下一篇:《乔纳森传》翻译报告