首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

新华社同期软新闻稿件英译项目报告

中文摘要第3-4页
ABSTRACT第4-5页
Chapter One Introduction第8-9页
Chapter Two Project Survey第9-21页
    2.1 Translation Project Description第9-11页
        2.1.1 Translation Background第9-10页
        2.1.2 Introduction to Text Content第10-11页
    2.2 Project Requirements第11-14页
        2.2.1 Promptness and Adequacy第11-12页
        2.2.2 Accuracy and Conciseness第12-13页
        2.2.3 Readability and Human Interest第13-14页
    2.3 Stylistic Features of Soft TV News English第14-21页
        2.3.1 Lexical Features第14-17页
        2.3.2 Grammatical Features第17-19页
        2.3.3 Textual Features第19-21页
Chapter There Major Issues and Difficulties & Causes Analysis第21-30页
    3.1 Translation of Headlines第21-23页
        3.1.1 Characteristics of Headlines第21-22页
        3.1.2 Headlines Translation第22-23页
    3.2 Translation of Terminologies & Media Neologisms第23-25页
        3.2.1 Translation of Terminologies第24-25页
        3.2.2 Translation of Media Neologisms第25页
    3.3 Translation of Cultural Words第25-28页
        3.3.1 Cultural Words in Soft TV News第26页
        3.3.2 Cultural Words Translation第26-28页
    3.4 Information Adaptation第28-30页
        3.4.1 Information Adaptation in Soft TV News第28-29页
        3.4.2 Adaptation Standards第29-30页
Chapter Four Theoretical Solutions to Major Issues and Difficulties第30-33页
    4.1 Trans-editing and Selective Translation第30-31页
    4.2 Communicative Translation第31-32页
    4.3 Communicative Perspective on News第32-33页
Chapter Five Conclusions and Recommendations第33-35页
References第35-38页
Appendix第38-74页
Acknowledgements第74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:针对口译业务的项目管理研究
下一篇:从《俄日联合声明》中看外交文本的语言特点及其翻译原则