首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《游戏本地化:全球数字娱乐业背景下的翻译研究》(第七章 第二节)翻译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
Acknowledgements第7-9页
Chapter 1 Introduction第9-11页
    1.1 Background of the Translation Project第9-10页
    1.2 Significance of the Translation Project第10页
    1.3 Structure of the Translation Project Report第10-11页
Chapter 2 Analysis of the Source Text第11-13页
    2.1 Brief Introduction to the Authors第11页
    2.2 Introduction of the Source Text第11-13页
        2.2.1 Publishing Facts of the Source Text第11页
        2.2.2 Content of the Source Text第11-12页
        2.2.3 Linguistic Features of the Source Text第12-13页
Chapter 3 Guiding Theories第13-15页
    3.1 Classification of Text Types第13页
    3.2 Functional Equivalence as Guiding Theory第13-14页
    3.3 Application of Text Types and Functional Equivalence第14-15页
Chapter 4 Difficulties in Translating and Corresponding Solutions第15-29页
    4.1 Difficulties in Translating第15页
        4.1.1 Technical Terms第15页
        4.1.2 Long and Complex Sentences第15页
    4.2 Corresponding Solutions第15-26页
        4.2.1 Technical Terms and Their Solutions第16-21页
            4.2.1.1 Document Retrieval第16-17页
            4.2.1.2 Adopting the Established Versions第17-20页
            4.2.1.3 Method of Annotation第20-21页
        4.2.2 Long and Complex Sentences and Their Solutions第21-26页
            4.2.2.1 Restructuring第21-24页
            4.2.2.2 Division第24-26页
    4.3 Other Translation Difficulties and Their Solutions第26-29页
        4.3.1 Conversion第27-28页
        4.3.2 Negation第28-29页
Chapter 5 Conclusion第29-31页
    5.1 Gains第29-30页
    5.2 Unsolved Problems第30-31页
References第31-33页
Appendix I Source text第33-54页
Appendix II 中文译文第54-69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:《新世纪汉英大词典》(第二版)医学条目词类标注实证研究
下一篇:《你是我的不二闺蜜—女性朋友间的话语解读》(第六章)翻译实践报告