| 摘要 | 第4页 |
| Résumé | 第5-6页 |
| Remerciements | 第6-8页 |
| Ⅰ Présentation du projet | 第8-13页 |
| 1.1 Motivation du choix du projet | 第8-9页 |
| 1.2 Analyse du texte source | 第9-10页 |
| 1.3 Fonctions de la traduction en sciences sociales | 第10页 |
| 1.4 Support théorique | 第10-13页 |
| Ⅱ Approches fonctionnalistes appliquées dans la traduction des textes en sciences sociales | 第13-23页 |
| 2.1 Consigne de traduction | 第13-14页 |
| 2.2 Repérage des problèmes de traduction | 第14-15页 |
| 2.3 Approches du traitement des problèmes | 第15-23页 |
| 2.3.1 Traduction des termes | 第15-18页 |
| 2.3.2 Encha?nements logiques | 第18-20页 |
| 2.3.3 Spécificité culturelle | 第20-23页 |
| Ⅲ Réflexion sur cette tache | 第23-25页 |
| 3.1 Les expériences acquises | 第23-24页 |
| 3.2 Les problèmes existants | 第24-25页 |
| Notes | 第25-26页 |
| Bibliographie | 第26-27页 |
| Sitographie | 第27-28页 |
| Annexe Ⅰ : texte original | 第28-53页 |
| Annexe Ⅱ : texte traduit | 第53-69页 |