| 中文摘要 | 第4页 |
| Автореферат | 第5-7页 |
| От автора | 第7-9页 |
| Введение | 第9-12页 |
| 1. Фоноваяе和文章中的页码是否一致 | 第9-10页 |
| 2. Цельжный коридор ?Юйсин | 第10页 |
| 3. Структура отчёта | 第10-12页 |
| Глава 1. Об оригинале | 第12-17页 |
| 1.1 Главное содержание | 第12-13页 |
| 1.2 Языковые и стилистические особенности | 第13-17页 |
| Глава 2. Теория перевода и переводческие трудности | 第17-23页 |
| 2.1 Теория перевода | 第17-19页 |
| 2.2 Переводческие трудности | 第19-23页 |
| 2.2.1 Перевод собственных имен | 第19-21页 |
| 2.2.2 Перевод терминов | 第21-23页 |
| Глава 3.Переводческие приёмы | 第23-30页 |
| 3.1 Добавление слов | 第23-24页 |
| 3.2 Опущение слов | 第24-25页 |
| 3.3 Замена части речи | 第25-27页 |
| 3.4 Замена членов предложения | 第27-30页 |
| Заключение | 第30-31页 |
| Литература | 第31-32页 |
| Приложение 1 | 第32-66页 |
| Приложение 2 | 第66-78页 |