首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《热点制造者:事物是怎样流行起来的》(第10-11章)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Acknowledgements第6-8页
Chapter One Introduction第8-10页
    1.1 Background of This Project第8页
    1.2 Significance of the Source Text第8-9页
    1.3 The Structure of This Report第9-10页
Chapter Two Research Background第10-15页
    2.1 Background of the Source Text第10-13页
        2.1.1 About the Author第10页
        2.1.2 Introduction to the Source Text第10-11页
        2.1.3 Analysis of the Source Text第11-13页
    2.2 Theoretical Basis第13-15页
        2.2.1 Sematic Translation and Communicative Translation第13-14页
        2.2.2 Communicative Translation as Guiding Theory第14-15页
Chapter Three Translation Difficulties and Strategies第15-21页
    3.1 Proper Nouns第15-16页
        3.1.1 Search Tools第15-16页
        3.1.2 Transliteration or Zero Translation with Explanation第16页
    3.2 Rhetorical Expressions第16-19页
        3.2.1 Paraphrasing第17-18页
        3.2.2 Compensation第18-19页
    3.3 Extra-linguistic Difficulties第19-21页
Chapter Four Conclusion第21-23页
    4.1 Gains and Lessons第21-22页
    4.2 Problems to be solved第22-23页
References第23-24页
Appendix Ⅰ Source Text第24-56页
Appendix Ⅱ 中文译文第56-80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:功能翻译理论在社科文本翻译中的应用--以《法国育儿假的历史演变》汉译为例
下一篇:专利司法鉴定中的技术特征分解研究--以OBE公司诉浙江康华公司侵犯专利权纠纷案为例