首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《翻译思考》第一、二章翻译实践报告

摘要第3-4页
ABSTRACT第4页
第一章 任务描述第6-8页
    1.1 文本背景介绍第6页
    1.2 文本选择原因第6-7页
    1.3 文本内容简介及文本分析第7-8页
第二章 任务过程第8-10页
    2.1 译前准备第8-9页
        2.1.1 背景知识准备第8页
        2.1.2 技术性准备第8-9页
    2.2 翻译工作安排第9页
    2.3 翻译问题及解决方案第9-10页
第三章 理论框架第10-12页
    3.1 翻译理论第10页
    3.2 翻译策略及方法第10-12页
第四章 翻译案例分析第12-20页
    4.1 英汉翻译选词第12-14页
        4.1.1 语境选词第12-13页
        4.1.2 叠词使用第13-14页
    4.2 长难句的翻译第14-17页
        4.2.1 句式重构第14-16页
        4.2.2 顺势译法第16-17页
    4.3 被动译法第17-20页
第五章 实践总结第20-22页
    5.1 问题及不足第20页
    5.2 对今后翻译实践的指导意义第20-22页
参考文献第22-23页
附录第23-47页
    原文第23-37页
    译文第37-47页
致谢第47页

论文共47页,点击 下载论文
上一篇:《当代中国社会分层:测量与分析》第十三章翻译实践报告
下一篇:关于天津凯佳李建筑设计有限公司投标展示现场交替传译的实践报告