摘要 | 第3-4页 |
ABSTRACT | 第4页 |
第一章 任务描述 | 第6-8页 |
1.1 文本背景介绍 | 第6页 |
1.2 文本选择原因 | 第6-7页 |
1.3 文本内容简介及文本分析 | 第7-8页 |
第二章 任务过程 | 第8-10页 |
2.1 译前准备 | 第8-9页 |
2.1.1 背景知识准备 | 第8页 |
2.1.2 技术性准备 | 第8-9页 |
2.2 翻译工作安排 | 第9页 |
2.3 翻译问题及解决方案 | 第9-10页 |
第三章 理论框架 | 第10-12页 |
3.1 翻译理论 | 第10页 |
3.2 翻译策略及方法 | 第10-12页 |
第四章 翻译案例分析 | 第12-20页 |
4.1 英汉翻译选词 | 第12-14页 |
4.1.1 语境选词 | 第12-13页 |
4.1.2 叠词使用 | 第13-14页 |
4.2 长难句的翻译 | 第14-17页 |
4.2.1 句式重构 | 第14-16页 |
4.2.2 顺势译法 | 第16-17页 |
4.3 被动译法 | 第17-20页 |
第五章 实践总结 | 第20-22页 |
5.1 问题及不足 | 第20页 |
5.2 对今后翻译实践的指导意义 | 第20-22页 |
参考文献 | 第22-23页 |
附录 | 第23-47页 |
原文 | 第23-37页 |
译文 | 第37-47页 |
致谢 | 第47页 |