首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

超文本成分与外宣翻译--以《北京·行走》上三篇文章为例

Acknowledgement第4-5页
Academic Achievement第5-6页
摘要第6-7页
Abstract第7-8页
Table of Contents第9-10页
Chapter One Task Description第10-14页
    1.1 General Backgroud第10-11页
    1.2 Introduction of the Three Articles and the Magazine Beijing Travel第11-12页
    1.3 Characteristics of the Source Texts第12-14页
Chapter Two Process Description第14-15页
Chapter Three Theoretical Basis and Case Analysis第15-32页
    3.1 Previous Studies on International Publicity Translation第15-16页
    3.2 The Concept “Paratexts” and Its Evolvement第16-17页
    3.3 Case Analysis第17-32页
        3.3.1 Translation Company’s Requirement第17-18页
        3.3.2 Modes of Thinking第18-24页
        3.3.3 Reading Interests and Communicative Needs第24-27页
        3.3.4 Cognitive Background and Prior Knowledge第27-29页
        3.3.5 Values and Beliefs第29-30页
        3.3.6 Time limit第30-32页
Chapter Four Summary & Conclusion第32-34页
References第34-36页
Appendices第36-63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:2013年美国灵动金弦交响乐团访华巡演口译实践报告
下一篇:图式理论指导下药物化工文本的翻译策略研究--以宁波斯迈克制药有限公司向EDQM递交的GMP认证资料英译为例