首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能目的论视角下的《石油贸易手册》翻译实践报告

ABSTRACT第4页
摘要第5-7页
CHAPTER Ⅰ INTRODUCTION第7-8页
CHAPTER Ⅱ TASK DESCRIPTION第8-10页
    2.1 Introduction to Source Text第8-9页
    2.2 Target Reader Analysis第9-10页
CHAPTER Ⅲ PROCESS DESCRIPTION第10-12页
    3.1 Translation Preparation第10-11页
        3.1.1 Skopos Theory and Its Applicability第10页
        3.1.2 Translation Tools Preparation第10-11页
    3.2 In the Process of Translation第11页
    3.3 Quality Control under the Skopos Theory第11-12页
CHAPTER Ⅳ CASE ANALYSIS第12-21页
    4.1 Vocabulary Translation第12-15页
        4.1.1 Conveying Contextual Meaning第12-13页
        4.1.2 Interpretation第13页
        4.1.3 Transliteration第13-14页
        4.1.4 Amplification第14页
        4.1.5 Omission第14-15页
    4.2 Sentence Translation第15-19页
        4.2.1 Converting Compact to Loose Structure第15-17页
        4.2.2 Converting Long to Short Sentences第17页
        4.2.3 Converting Passive to Active Voice第17-18页
        4.2.4 Converting Static to Dynamic State第18页
        4.2.5 Restructuring第18-19页
    4.3 Text Translation第19-21页
CHAPTER Ⅴ CONCLUSION第21-23页
    5.1 Major Findings第21页
    5.2 Limitations and Suggestions第21-23页
ACKNOWLEDGEMENTS第23-24页
BIBLIOGRAPHY第24-26页
APPENDIX1: THE SOURCE TEXT OF TRANSLATION WORK第26-41页
APPENDIX2: THE TARGET TEXT OF TRANSLATION WORK第41-51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:功能目的论指导下《2017年陕西省政府报告》翻译实践报告
下一篇:汉英交替传译中动词翻译问题研究--以2017年两会总理记者会为例