首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

第七届夏季达沃斯论坛联络口译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
第1章 引言第12-13页
第2章 翻译任务描述第13-15页
    2.1 翻译任务背景介绍第13页
    2.2 委托任务内容第13-14页
    2.3 委托方要求第14-15页
第3章 翻译过程描述第15-21页
    3.1 译前准备第15-19页
        3.1.1 论坛背景资料第15页
        3.1.2 相关专业技能第15-16页
        3.1.3 翻译理论的准备第16-17页
        3.1.4 翻译策略的选择第17-19页
    3.2 翻译流程第19-21页
        3.2.1 翻译人员的确定和分工第19页
        3.2.2 翻译计划制定第19页
        3.2.3 应急预案第19-21页
第4章 翻译案例分析第21-27页
    4.1 联络口译的界定和特点第21页
        4.1.1 联络口译的界定第21页
        4.1.2 联络口译的特点第21页
    4.2 非标准英语语音的特点应对策略第21-23页
        4.2.1 法式英语发音特点第22页
        4.2.2 东南亚国家英语发音特点第22页
        4.2.3 中东国家英语发音特点第22-23页
        4.2.4 非洲国家英语发音特点第23页
        4.2.5 非标准英语语音的应对策略第23页
    4.3 外事工作中体现的文化差异和应对策略第23-27页
        4.3.1 语言习惯差异第23-24页
        4.3.2 工作方式差异第24页
        4.3.3 宗教信仰差异第24-25页
        4.3.4 着装风格与礼仪差异第25页
        4.3.5 文化差异应对策略第25-27页
第5章 国际会议联络口译人员的职业素养第27-30页
    5.1 语言素质第27-28页
        5.1.1 听记能力第27页
        5.1.2 双语转换能力第27-28页
    5.2 非语言素质第28-30页
        5.2.1 良好的心理素质第28页
        5.2.2 礼仪风貌第28-29页
        5.2.3 责任心第29-30页
第6章 翻译实践总结第30-32页
    6.1 翻译经验总结第30页
    6.2 翻译实践中待解决的问题及思考第30-31页
    6.3 对今后学习工作的启发及展望第31-32页
结论第32-33页
参考文献第33-35页
攻读硕士学位期间发表的学术论文第35-36页
附录第36-45页
    附录1 原文第36-38页
    附录2 译文第38-40页
    附录3 术语表第40-45页
致谢第45页

论文共45页,点击 下载论文
上一篇:元话语视角下大学英语四级写作样卷研究
下一篇:第九届大连工业博览会陪同口译实践报告