《马来西亚英语:承载过去,挑战未来》翻译实践报告
摘要 | 第3-4页 |
ABSTRACT | 第4页 |
1. 引言 | 第7-9页 |
1.1 项目背景 | 第7页 |
1.1.1 内容简介 | 第7页 |
1.1.2 文本类型简介 | 第7页 |
1.2 项目目的 | 第7-8页 |
1.3 项目意义 | 第8-9页 |
2. 项目分析及实施方案 | 第9-12页 |
2.1 项目分析 | 第9-10页 |
2.1.1 任务分析 | 第9页 |
2.1.2 客户需求分析 | 第9页 |
2.1.3 文本分析 | 第9-10页 |
2.2 项目实施方案 | 第10-12页 |
2.2.1 译前准备 | 第10-11页 |
2.2.2 译中技巧 | 第11页 |
2.2.3 译后事项 | 第11-12页 |
3. 翻译案例分析 | 第12-24页 |
3.1 词汇难点分析 | 第12-16页 |
3.1.1 文化词汇 | 第12页 |
3.1.2 静态词汇 | 第12-13页 |
3.1.3 专业词汇 | 第13-14页 |
3.1.4 一词多义 | 第14-15页 |
3.1.5 as翻译处理 | 第15-16页 |
3.2 语句难点分析 | 第16-21页 |
3.2.1 从句转换 | 第16页 |
3.2.2 语序调整 | 第16-17页 |
3.2.3 增译内容 | 第17-18页 |
3.2.4 省译内容 | 第18-19页 |
3.2.5 插入语翻译 | 第19-20页 |
3.2.6 翻译腔处理 | 第20-21页 |
3.3 语言风格特点 | 第21-24页 |
3.3.1 正式性 | 第21-22页 |
3.3.2 客观性 | 第22页 |
3.3.3 逻辑性 | 第22-24页 |
4. 翻译实践总结 | 第24-25页 |
4.1 项目经验总结 | 第24页 |
4.2 项目不足总结 | 第24-25页 |
参考文献 | 第25-26页 |
附录 | 第26-64页 |
个人简介 | 第64-65页 |
导师简介 | 第65-66页 |
致谢 | 第66页 |