首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

西安天马国际旅行社“泰国普吉岛豪华7日游”旅游网页英译项目实践报告

Abstract第8页
摘要第9-10页
1. Introduction第10-13页
    1.1 Background第10-11页
    1.2 The Purposes and Significance第11-12页
    1.3 Report Structure第12-13页
2. Task Description第13-19页
    2.1 Task Source第13-14页
    2.2 Client’s Requirements第14-15页
    2.3 Text Analysis第15-19页
3. Preparation for the Project第19-23页
    3.1 Translation Plan第19-20页
    3.2 Choice of Translation Tools and References第20-21页
    3.3 Choice and Analysis of Parallel Texts第21页
    3.4 Choice of Translation Theories and Strategies第21-22页
    3.5 Contingency Plan第22-23页
4. Translation Process第23页
    4.1 Creation of Glossary第23页
    4.2 Translation Implementation第23页
5. Post-translation第23-26页
    5.1 Quality Control第23-25页
        5.1.1 Self -proofreading第23-25页
        5.1.2 Peer Proofreading第25页
    5.2 Evaluation and Feedback of Client第25-26页
6. Case Analysis第26-47页
    6.1 Omission and Addition第27-33页
    6.2 Literal Translation and Free Translation第33-38页
    6.3 Division and Combination of Sentences第38-43页
    6.4 Application of Descriptive Wordings第43-46页
    6.5 Application of Imperative Sentences第46-47页
7. Reflections第47-50页
References第50-51页
Appendix第51-84页
    Appendix 1: Source Text第51-63页
    Appendix 2: Target Text第63-77页
    Appendix 3: Glossary:第77-80页
    Appendix 4: Parallel Texts第80-83页
    Appendix 5: Translation Commission Certificate第83-84页
Acknowledgements第84页

论文共84页,点击 下载论文
上一篇:社科著作《愤慨与希望的网络:互联网时代的社会运动》英汉翻译实践报告
下一篇:笔记对汉英交传质量的影响—央行记者会模拟交传实践报告