Abstract | 第8页 |
摘要 | 第9-10页 |
1. Introduction | 第10-12页 |
2. Task Description | 第12-14页 |
2.1. Source Text Analysis | 第12页 |
2.2. Text Features of the Source Text | 第12-13页 |
2.3. Translation Requirements | 第13-14页 |
3. Translation Process | 第14-23页 |
3.1. Before Translation | 第14-18页 |
3.1.1 Background Information | 第14-15页 |
3.1.2 Translation Tools and Resources | 第15-16页 |
3.1.3 Under the Guidance of Skopos Theory | 第16-17页 |
3.1.4 Translation Strategy and Methods | 第17页 |
3.1.5 Translation Plan | 第17-18页 |
3.1.6 Glossary of Terms | 第18页 |
3.2 While Translation | 第18-20页 |
3.2.1 Quality Control | 第19页 |
3.2.2 Process Description | 第19页 |
3.2.3 Details of the Translation Process | 第19-20页 |
3.3 After Translation | 第20-23页 |
3.3.1 Peer Evaluation | 第20-21页 |
3.3.2 Self-Evaluation | 第21-23页 |
4 Case Analysis | 第23-30页 |
4.1 Translation Difficulties | 第23-24页 |
4.2 Translation Strategy | 第24-30页 |
4.2.1 Domestication | 第24-25页 |
4.2.2 Translation Method of Conversion of Word Class | 第25-26页 |
4.2.3 Translation Method of Translating Long Sentences | 第26-28页 |
4.2.4 Translation Method of Addition | 第28页 |
4.2.5 Translation Method of Omission | 第28-30页 |
5 Conclusion | 第30-31页 |
References | 第31-32页 |
Appendix Ⅰ Glossary | 第32-33页 |
Appendix Ⅱ Source Text(excerpt) | 第33-62页 |
Appendix Ⅲ Target Text (excerpt) | 第62-83页 |
Acknowledgements | 第83页 |