首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《抚州市旅游景点介绍》翻译实践报告

Abstract第3-4页
摘要第5-8页
Chapter 1 Introduction to the Practice第8-12页
    1.1 Description of the Task第8-9页
        1.1.1 Task origin第8-9页
        1.1.2 Client’s requirements第9页
    1.2 Characteristics of Tourism Text第9-10页
    1.3 The Required Competence of the Translator in Tourism Translation第10-12页
Chapter 2 Description of Translation Process第12-18页
    2.1 Preparations before Translation第12-16页
        2.1.1 Translation process design第12页
        2.1.2 Translation tools第12-13页
        2.1.3 Overview of tourism text第13-14页
        2.1.4 Principles of tourism translation第14-16页
            2.1.4.1 Tourist-oriented principle第14页
            2.1.4.2 Adaption-oriented principle第14-15页
            2.1.4.3 Promotion of Chinese culture第15-16页
    2.2 Translation Process第16-17页
        2.2.1 Implementation of translation plan第16页
        2.2.2 Accomplishment of draft第16-17页
    2.3 Quality Control and Assessment第17-18页
        2.3.1 Self-revision第17页
        2.3.2 Suggestions from supervisor第17页
        2.3.3 Client’s Feedback and Evaluation on Translation第17-18页
Chapter 3 Case Study, Strategies and Translation Difficulties第18-36页
    3.1 On Lexical Level第18-24页
        3.1.1 Names of scenic spots and historical figures第18-20页
        3.1.2 Chinese culture-loaded words第20-22页
        3.1.3 Four-character phrases第22-24页
    3.2 On Syntactical Level第24-32页
        3.2.1 Reconstruction第24-26页
        3.2.2 Combination and division第26-28页
        3.2.3 Amplification and omission第28-31页
        3.2.4 Other translation approaches第31-32页
    3.3 On Textual Level第32-34页
        3.3.1 Limited knowledge on ancient Chinese poems and prose第32-34页
    3.4 Summary第34-36页
Chapter 4 Conclusion第36-38页
    4.1 Problems Yet to be Solved第36页
    4.2 Experience and Harvest on the Practice第36-37页
    4.3 Suggestions on the Tourism Translation第37-38页
Bibliography第38-40页
Appendix 1: Chinese Version of Introduction to the Scenic Spots in Fuzhou City第40-50页
Appendix 2: English Version of Introduction to the Scenic Spots in Fuzhou City第50-71页
Acknowledgements第71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:泰特勒翻译三原则视角下的金融英语翻译研究--以《英国国家电力供应公司2013年年度报告》(节选)英译汉为例
下一篇:高职非英语专业学生英语学习动机减退因素的调查研究