首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

《ザ·フアツツヨン·ピヅネス》(节选)日韩翻译报告

致谢第5-6页
摘要第6页
要旨第7-10页
第一章 背景介绍第10-16页
    1.1 时尚翻译的定义第10-12页
    1.2 时尚翻译的特点第12-13页
    1.3 翻译文本介绍及翻译实践概述第13-16页
        1.3.1 翻译文本介绍第13-14页
        1.3.2 翻译实践概述第14-16页
第二章 时尚翻译的词例、句例分析第16-34页
    2.1 目的论之目的原则第16-21页
        2.1.1 目的原则下的翻译实例分析第16-20页
        2.1.2 翻译框架综述第20-21页
    2.2 目的原则下的时尚翻译框架分析第21-34页
        2.2.1 直译第21-24页
        2.2.2 音译第24-28页
        2.2.3 不同语境的翻译第28-31页
        2.2.4 汉字同形异义词的翻译第31-33页
        2.2.5 零译法第33-34页
第三章 时尚翻译的特点讨论第34-43页
    3.1 时尚翻译的文化性第34-37页
    3.2 时尚翻译的时代性第37-40页
    3.3 时尚翻译的经济性第40-43页
        3.3.1 时尚翻译的商业目的第40-41页
        3.3.2 时尚翻译的消费目的第41-43页
第四章 翻译实践总结第43-47页
    4.1 成果总结第43-45页
    4.2 局限性与展望第45-47页
参考文献第47-49页
附录 1:《ザ?ファッション?ビジネス》原文、译文节选第49-87页
附录 2:语料库第87-90页

论文共90页,点击 下载论文
上一篇:Biomimetics(第2、3章)翻译实践报告--科技英语后置定语的翻译策略探析
下一篇:《机电测试服务招标文件》的英译汉翻译报告