首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《机电测试服务招标文件》的英译汉翻译报告

致谢第6-7页
摘要第7-8页
Abstract第8页
第一章 引言第10-11页
第二章 项目介绍第11-16页
    2.1 任务描述第11-12页
        2.1.1 委托方要求第11页
        2.1.2 文本详情第11-12页
    2.2 翻译过程描述第12-16页
        2.2.1 译前准备第12-14页
            2.2.1.1 学习专业知识第12-13页
            2.2.1.2 查阅平行文本第13页
            2.2.1.3 翻译理论和指导策略的选择第13-14页
        2.2.2 翻译工具的使用情况第14页
        2.2.3 译后质量控制第14-16页
第三章 案例分析第16-29页
    3.1 词汇翻译难点与处理方法第16-22页
        3.1.1 专业术语及缩略词第16-20页
        3.1.2 情态动词第20-22页
    3.2 句子翻译难点与处理方法第22-29页
        3.2.1 长难句第22-26页
        3.2.2 被动句第26-29页
第四章 结语第29-31页
参考文献第31-32页
附录一:术语和缩略语表第32-34页
附录二:机电测试服务招标文件原文第34-77页
附录三:机电测试服务招标文件译文第77-112页

论文共112页,点击 下载论文
上一篇:《ザ·フアツツヨン·ピヅネス》(节选)日韩翻译报告
下一篇:俄罗斯本土汉语教材语音部分编写研究--以《汉语入门》和《实用汉语教科书》为例