首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

江西省加强招商引资文本翻译实践报告

Abstract第3页
摘要第4-7页
Chapter 1 Introduction to the Practice Task第7-10页
    1.1 Background Information第7-8页
    1.2 Task Introduction第8-9页
    1.3 Task Purpose第9-10页
Chapter 2 Literature Review第10-16页
    2.1 Previous Studies of the Skopos Theory第10-11页
        2.1.1 Previous Studies of Skopos Theory Abroad第10-11页
        2.1.2 Previous Studies of Skopos Theory at Home第11页
    2.2 Theoretical Basis第11-13页
        2.2.1 Definition of Skopos Theory第11-12页
        2.2.2 Main Contents of Skopos Theory第12-13页
        2.2.3 Translation Standards of Skopos Theory第13页
    2.3 Research Basis and the Existing Conditions第13-16页
Chapter 3 Research Contents, Research Purposes and the Key Problems to beSolved第16-19页
    3.1 The Analysis of the Investment Promotion Text第16-17页
        3.1.1 Definition of the Text of Attracting Foreign Business and Investment第16-17页
        3.1.2 Translation Purpose第17页
    3.2 Difficulties in Translation第17-19页
Chapter 4 Case Analysis on the Attracting Businesses and Investment Textfrom the Angle of Skopos Theory第19-40页
    4.1 Difficult Words in Translation from Skopos Theory第19-24页
        4.1.1 Terminology第19-21页
        4.1.2 Words with Chinese Characteristics第21-24页
    4.2 Difficult Sentences in Translation from Skopos Theory第24-32页
        4.2.1 Long Sentences第24-29页
        4.2.2 Complex Sentences第29-32页
    4.3 Difficult Text in Translation from Skopos Theory第32-40页
        4.3.1 Culture Difference第32-34页
        4.3.2 Readers’ Interests第34-40页
Chapter 5 Conclusion第40-43页
    5.1 Implications of the Study第40页
    5.2 Experience Gained from the Translation Practice第40-41页
    5.3 Suggestions for Further Practice第41-43页
Bibliography第43-45页
Appendix第45-75页
Acknowledgements第75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:昆明旅游景点导游口译实践报告—语篇功能理论在汉英口译中的应用
下一篇:衔接理论指导下的乌镇口译实践报告